şükela:  tümü | bugün
  • kızın erkek arkadaşıyım. cumhuriyet mahallesinin oradaki ekmek fırınına gel. sıkıntını çözelim.

    oha lan editi:
    başlık sahabısı dahil üstte en az 6-7 entry vardı. hepsi araziye uymuş. başlık benim değil. ekmek mushaf çarpsın.
  • el ele tutuştuğu kız benim ve kendisinin sevgilisiyim.
  • çocuk samimi haliyle derdini açmış, siz taşak geçiyorsunuz..
  • müge anlı'ya başvur delikanlı.
  • ulan beyinsiz burda bu kadar kelime ve kibarlık kasacağına gidip kızdan 1 dakikasını ayırmasını rica etseydin ya.

    işte böyle mallar yüzünden melankoli ve platonik aşk diye saçma sapan iki tabir var.

    konuş konuş!!! korkma kadınlar yemezler seni.

    edit : bayaa imla.
  • merak ettiğim şey şu: bir kızla el ele tutuşuyormuş. elbette arkadaş olup bu şekilde el ele tutuşarak yürüyen kızlar var ama belki kız lezbiyen? bunu hiç düşünmedin mi?
  • cesaretini toplayamayıp belki de hayatının fırsatını kaçıran fakat klavye başına geçince burada binlerce kişiye durumu anlatacak cesarete bürünebilen mecnun yazarın aşk arayışı (bkz: medeni cesaretsizlik)

    umarım bir şekilde yeniden karşılaşır ve bu kez bu fırsatı değerlendirirsin.

    öte yandan her ne kadar naif bir dille anlattınsa da sözlüğün formatını hiçe saydığı için entry'nin bizim için herhangi bir anlam ifade etmediğini bilmelisin.

    (bkz: sevdiceğin evinin önüne seni seviyorum yazmak)
  • inşallah kızın abisi veya dayısı bu başlığı görüp senin amına koyar dediğim tacizci rezaleti.
  • sözlüğün boş yere meşgul edilmesini sağlayan, arkasindan bakildiginda hanimefendi kız. önden bakinca da sevimliymis..
  • kamil bir gencin kafasının bir süre boş dönmesine neden olan mahalle güzeli.
    geçici bir biyokimyasal atak yüzünden sonradan çok utanacağı haller sergiliyor kamil.
    reddedilmeyi göze alarak kızla konuşmayı deneseydi, büyük olasılıkla reddedilirdi.
    sonra halini gören kız reddettiği için mutlaka pişmanlık duyardı ve bir gün tekrar karşılaştıklarında tekrar şansını dener umuduyla yanında dururdu.
    oysa kamil dersini almıştır bir kere, görmezden gelirdi onu.
    bu aşk da böylece kimseye zarar vermeden biterdi.