• türkçe değil mi zaten amk?
  • --- spoiler ---
    arapça kutsal bir dil değildir, sarık, cübbe, arap yaşam biçimi hiç kutsal değildir.
    --- spoiler ---

    okuyan kişinin davetine icabet etmeyeceğim için hangi dilde davet ettiğinin bir önemi yok.

    tesadüfen kitap manyağı bir hocayla tanıştım. adam, "dostoyevski'nin kitaplarının heyecanını anadiliyle yaşamak için rusça öğreniyorum" dedi. (belki de anna, svitlana için öğreniyordur bilemem.)

    din de böyle ya dinin gönderildiği toplumun dilini bileceksiniz ya da o dinin tüm faktörlerini anadilinize çevireceksiniz. yoksa bir şeyler eksik, yarım kalır.

    rus yazarın kitabını ya türkçeye çevirip okursunuz ya da rusça öğrenir okursunuz.
  • kişi anlamadıktan sonra ibadet etmenin ne amacı olabilir? bu yüzden ibadet kişinin anlayabileceği şekilde olmalıdır.
  • ezanın arapça okunması bilinmezliğin verdiği hoş duygudan ibarettir, aynı anlamadığın yabancı bir şarkının kulağınıza hoş gelmesi gibi. çünkü kelimelere bakmayız sadece tınısı ve anlamadığımız kelimeler arası bir ahenk bizi hoş tutar veya etkiler.anlam veremediğimiz şeyler hep ilgimiz çekmiş ve hep olağan üstü şeyler olarak görmüşüzdür.

    bir örnek verecek olursaknosa nosa şarkısını bir dinleyin.birde türkçesine bakın.(bu örnek size biraz garip gelebilir ama basit bir şekilde anlatımı budur)

    türkçesi:
    nossa, nossa
    vay canına, vay canına
    assim você me mata
    beni öldürüyorsun
    ai, se eu te pego,
    ah, yakalarsam
    ai, ai, se eu te pego
    ah, ah, yakalarsam…
    görüldüğü üzere şarkı, tını ve kelimelerin ahengi insanı bir şekilde sarıyor ama anlamına baktığımızda basit bir şarkı olduğunu görüyoruz.

    bir düşünce deneyi yapacak olursak burada kulsal saydığımız bir şeyin basit kelimelerden oluştuğunu görürüz.basitçe bize bir ibadet çağrısı yapıyor. sadece çağrı ,bir çeşit saat alarmı gibi.işte bu kadar kutsal saydığımız bir şeyin aslında bu kadar basit sözlerle aktarılması pek hoşumuza gitmiyor aslında .(bazılarımız tanrı kelimesine türkçe bir kelime değil diyebilir.aslında gök tengriden gelmektedir tanrı kelimesi. manası ise göğü ya da hayatı çeviren anlamı taşımaktadır.)anlamadığımız bu şeyler, özellikle de inanış olunca kandırılmaya baya açık oluyoruz.

    avrupada reform hareketleri bundan kaynaklı yapıldı aslında. bir takım aç gözlü din alimleri inanç duygusunu kullanarak insanlara anlamadıkları bir şeyi farklı ifade etmelerinden dolayı kuvvetli bir yapıya büründü ve halk üzerinde bir baskı oluşturdu.reform öncesi avrupa tarihini bir okursanız bunu rahat bir şekilde görürsünüz.

    aslında kişinin burada kendi inancını sorgulaması lazım eğer ki inançlı biriyse tanrıyı anlama yolunda okunan kutsal şeylerin türkçe ve ingilizce olması ya da başka bir dilde olması onun için bir şey ifade etmemesi gerekmektedir.

    benim tercihin bu tarz öğretilerin türkçe olmasından yana.
  • dil, bir araçtır. insanlar hangi dilde düşünüyorlarsa o dilde dinlerini öğrenip yaşamaları , yaratıcıyla daha samimi bir iletişim kurmalarına sebep olur.

    allah, kuranı arapça öğrenmeyi zorunlu kılmamıştır.

    yusuf-2'de " anlayasınız diye biz onu arapça indirdik" der.
    fussilet- 44' de "eğer biz onu başka dilde bir kur’an yapsaydık onlar mutlaka, “onun âyetleri genişçe açıklanmalı değil miydi? başka dilde bir kitap ve arap bir peygamber öyle mi?” derlerdi.

    ayette anlaşılacağı üzere peygamberin ve kavminin arap olmasından dolayı arapça bir dil ile indiği , peygamberin başka bir kavme mensup olması durumunda , o kavmin dilinin kullanılacak olunması , dolayısıyla tüm dillere eşit mesafede olduğu görülmektedir.

    kaldı ki , ezan kuran' da geçmez. bir duyurudan ibarettir. bir çağrıdır. her insanın kendi diliyle çağrılması , yukarıda arkadaşın değindiği gibi, daha etkili ve duygunun daha çok açığa çıkmasına sebep olur.

    insanların dinini öğrenmelerine en büyük engel , hiç bir zorunluluk olmadığı halde dinin arapça sunulmasıdır. yaratıcının dil sorunu yoktur. bütün dillere hakimdir. şah damarından daha yakındır. allah'ın bize gönderdiği ayetleri , anlamadan , içeriğini bilmeden arapça okuyarak ona geri göndermek ,anlamsızdır.

    bazıları da türkçe veya arapça ezanı toptan istemeyebilir. bu da olabilir. zira dinen sorumluluğu ve şartı yoktur. ama bence allah'ın isminin ezanla birlikte duyulması , dini duyguların taze tutulması için gereklidir.
  • alla alla hala türkçe değil mi?
  • bütün namazı arapça kıldırıp, para toplama faslına gelince türkçe konuşmaya başlayan imam kardeşimi hatırlatan durum.
  • önceden anlam veremezdim ama simdi doğru bulduğum uygulama. islam dini nasil araplarin tekelinde değilse arapcanin da tekelinde değildir.
  • asıl incelenmesi gereken 2018 yılında hala ezan diye bir şey olmasıdır.
  • allah'ın sadece arapça bildiğini unutanları gösteren başlık.
hesabın var mı? giriş yap