• enfes kavramınız bir hayli ilginçmiş, okurken en ufak zevk almadım çünkü. ekşi sözlük hesabından tolkien'e goethe'ye sallamak da ayrı bir konu tabii.
  • ay başına gün sayısı 30 desek 9*30=270 gün
    400/270= 1.5 sayfa hemen hemen.

    günde 1.5 sayfa... 270 gün... iyi... iyi para yani....
  • --- spoiler ---

    bence kalite bakımından yukarıda sayılan isimlerle rahatça kapışır.
    --- spoiler ---

    yukarıdaki isimler de victor hugo, talkien, goethe... ben sabah sabah yaratıcı sağlam okkalı küfürler yemek istiyorum yeddi ceddime kadar saydırın demenin bir yolu sanırım...
  • ben halen işyerimdeki kısır yapan hanım arkadaşı tek geçerim.
  • (bkz: #10799042)
  • ben 9 ayda 400'e kadar sayamam len!!!

    "yazdı" diyip bıraksaydın okuyup geçecektim valla.

    kıyaslama yapmaya başladığında tüy dikmişsin...
  • canan tan romanı gibi olacaksa mümkün olan.
    ama goethe, hugo falan diyorsan orada durman gerektiğini bilmeyecek kadar cahilsindir.
    ama günümüz popüler romanları da cahiller için yazılıyor biraz.
    nereden baksan komik.
  • sonucu tırt bir roman olacak eylemdir.

    tolkien dediğin adam sıfırdan dil yaratmış adam - hani kuralları, lehçeleri falan bile olan bir dil. yani öyle agucuk gugucuk kocişim ponçikçiğim gibi tarzı saçma sapalak kelimeleriyle mantar gibi her yerde biten fenomence gibi bir dil değil. sen kalk şu cümleyi yazanla tolkien reyizi bir tut:

    "onları bir hayal uğruna terk etti. benim bir aşk kahramanı olduğumu sanmıştı, şövalyece sadakatimden de engin bir hoşgörü bekliyordu."

    şövalyece sadakat? sadakatten hoşgörü beklemekle aşk kahramanının ne alakası var?

    sabah sabah sinirim bozuldu, lütfen.

    edit: oha o wuthering heights çevirisi mi? o nasıl çeviri lan öyle tövbe bismillah.
  • ilginç olan şu: alıntı olarak verilen metinler bir erken ondokuzuncu yüzyıl edebi metninden; tahminen anglosakson dil bölgesinden alıntı gibi duruyor.

    yazar bizimle burada dalga geçmek istiyor olabilir. bağlamından koparıldığında pek çok alıntının naif durduğunu bildiğim için bu pasajlar hakkında bir yorum yapamıyorum.

    elbette biraz uğraşıp bol metaforlu ve arabesk bezeli (klasik anlamıyla söylenmiştir. yani yapısal olmayan yüzeysel süslemeler) pasajlar çoğumuz tarafından yazılabilir. her dilde ustaları vardır bu tarzın. ama o pasajların birer yapıtaşı hali alması; asıl maharet buradadır.

    şiirleri ve öyküleri toplamda iki ince cilt eden ziya osman saba'ya, dünyaya tek ama muhteşem bir roman hediye edip göçen harper lee'ye buradan teşekkürlerimi göndermek istiyorum bahaneyle.
hesabın var mı? giriş yap