• istanbul üniversitesi edebiyat fakültesi alman dili ve edebiyatı hocalarındandır.. editördür, çevirmendir, süper kahkaha atar, kafa hatundur.. işin komiği, garip bir şekilde ilk kez "mektuplaştığım" hocadır ayrıca. birinci sınıfta hafızam beni yanıltmıyorsa julia kristeva'nın bir metnini -"yabancı için tokatta ve füg" idi metin sanırım- okuyorduk bir derste. nedenini hatırlamıyorum, olayın tam olarak nasıl geliştiğini de, ama bir şekilde sınıftakilere bozulup sorular mı sormuştu, anladıklarını kâğıda dökmelerini mi istemişti ne ş. sunar sınıftakilerden.. ben de bunun yerine, oturup ona mektubumsu bir şeyler yazmıştım.. o da bir zarf içinde benim yazdıklarıma cevaben yazılmış, mektubumsu bir yazı getirmişti bana birkaç gün sonra.. bu da öyle tuhaf bir anı işte..
  • edebiyata aşık olmamı sağlayan dilşad mis özkan'ın zihnimde açtığı yoldan ilerlerken karşıma çıktı bu yüce varlık.
    için için "yaşasın postmodernizm!" diye haykırdığım anlarda o hınzır gülümsemesi gelir gözümün önüne. istanbul üniversitesini halen terketmemiş olmam, istanbul üniversitesinin hala beni defetmemiş olması, kendisi farkında olmasa da büyük ölçüde şebnem sunar desteklidir. meral oraliş ile birlikte, bölümde keyifle dinlediğim, gözgöze gelmekten çekinmediğim yegane insandır. hayır belki de insan değildir, "übermensch"dir kendisi.
  • üzerinden yıllar geçmesine rağmen hatırladığım şudur ki; istanbul üniversitesi alman dili ve edebiyatı bölümünü keyifli hale getiren insanlardandı kendisi.
  • gioconda belli'nin papirus yayınları'ndan çıkan bewohnthe frau(portakal ağacında oturan kadın) isimli eserini ekim 93'te çevirmiş çevirmen.
  • ortaçağ almanyası'nda katolik kilisesi'nin cadı avına kurban gitmiş; fakat günümüzde tekrar ete kemiğe bürünmüş "übermensch", güzel insan.
  • 1972'de istanbul'da doğdu. istanbul üniversitesi alman dili ve edebiyatı anabilim dalı'nda lisans eğitimi aldı. aynı anabilim dalında yüksek lisans ve doktora eğitimini tamamladı. 2005'ten bu yana bu anabilim dalında öğretim üyesi. eşzamanlo olarak editörlük faaliyetlerini yürütüyor ve çeviri çalışmalarına devam ediyor. bugüne dek stefan zweig, erich kastner ve odo marquard gibi alman edebiyatı ve düşüncesinin önde gelen isimlerini türkçeye kazandırdı. çok sayıda makale çevirisi, ayrıca kültürel imgeleri söylemleri içinde değerlendiren akademik çalışmaları var.
  • yaptığı çeviriyle arthur schopenhauer'in mutlu olma sanatı kitabını resmen doğramış insan.
hesabın var mı? giriş yap