• bu türkü trt nin siyah beyaz olduğu dönemlerde,halk müziği korosunun çok sık söylediği güzel bir çorum türküsüdür

    ismail hakkı demircioğlu ve erkan oğur’un yapmış olduğu “nasipolsa” albümünde yer alır.başka albümlerde bulmak pek mümkün değildir.ağıt bir türküdür. yirmi altı kıtadan oluşur.yürek dağlar.

    şu uzun gecenin gecesi olsam
    sılada bir evin bacası olsam (anam anam anam)
    dediler ki nazlı yarin pek hasta
    başında okuyan hocası olsam (anam anam anam )

    evlerinin önü üç ağaç çınar
    dillerim tutuşur yüreğim yanar (anam anam anam)
    eşinden ayrılan böyle mi yanar
    anam anam hangi derdima yanam (anam anam anam)

    katipler oturmuş yazıya bakmaz
    herkes sevdiğini dilden bırakmaz (anam anam anam)
    hey allah’tan korkmaz kuldan utanmaz
    gönül defterinden sildin mi beni (anam anam anam)

    kaynak kişi : niyazi biçerel
    derleyen : muzaffer sarısözen
    çorum kaynaklarına göre sözü derleyen : cesur terzi.
  • alaaddin us da nasıl tellendirir, dillendirir, yüreklendirir bu türküyü amman amman.
  • ağır ağır, acele etmeden, sindire sindire, her kelimenin hakkı verile verile söylenen bir türkü. nihayet birileri bu türküyü anımsadı, söyledi ve bize de anımsattı diye ismail hakkı demircioğlu'na nasıl teşekkür edeceğimi bilemediğim türkü. işte budur, türkü budur, böyle söylenir dediğim türkü.

    kısa, karanlık, soğuk kış günlerinde trt radyoları, sobada fısırdayan güğüm sesleri, hane halkıyla birlikte aynı sobalı odada bulunup, bir köşeciğinde ders çalışmaya gayret edilen zamanları dünlerden çekip bugüne getiren türkü.
    "sıla'da bir evin bacası olsam"
    gurbet ne? sıla ne? bilinmeyen günlerde gurbetin, erzincan kemaliye'ye tayinle gitmiş ablanın suretinde göründüğü günlerin türküsü. ablam da şimdi burada bir evin bacası olmak ister herhalde cümlesinin, türkçe defterine ödev olarak yazıldığı türkü.
    bir de, "çok güller kokladım, hiç birisi yarim gibi kokmuyor" diye bir bölümü vardı, tam toparlayamadım şimdi. "yar kokusu"nun en yalın en vurucu anlatıldığı türkü.
    türkü gibi türkü...
    (en kısa zamanda, bu türkü eşliğinde içmem gerek... başka türlü dağılmayacak bu efkar!)

    *****türkünün sözleri için düzeltme*****
    ismail demircioğlu'nun söylediği türküde, yukarda "tam toparlayamadım" dediğim sözleri tekrar dinledim, hatta ezberledim ve buraya da yazıyorum:

    benim yarim güzellerin güzeli
    kadir mevlam bu sevdadan kes beni
    götür yarin kapısına as beni
    desinler ki yari için can verdi

    bir mektup yazdırdım ucunu yaktım
    bir merak geldi de kapıya baktım
    çok güller kokladım koynuma soktum
    hiç birisi yarim gibi kokmuyor

    son not: efkar dağıtmaya kaldığımız yerden devam ediyoruz....
  • erkan oğur ve ismail hakkı demircioğlu'nun yar dilinden programındaki performansı için :

    http://www.youtube.com/watch?v=gtysxx2rw7y

    not: kazak abdal'a düzeltme için teşekkürler.
  • muzaffer akgün tarafından meşhur edilmiş, anlattığı şeylerin tarifi olmayan türkü, ağıt.

    sözleri bir yana, salt ezgisel olarak dinlendiğinde bile ciğerine işler insanın. üstüne o feryat figan sözler de eklenince, yürek inceden sızlamasın da ne yapsın.. çalıp okuduğumda, o berbat sesime rağmen dinleyenleri ağlattığı çok görülmüştür...
  • muzaffer sarısözen'in derleyip notaya aldığı ağır türkü; hem ölçüsüyle hem de dimağlarda bıraktığı lezzet itibariyle. hüseyin turan, ismail hakkı demircioğlu kadar güzel yorumlayamamıştır.
  • ismail hakkı demircioğlu'nun ankara'da taa bilmem ne zaman verdiği bir konserinde, nasibolsa albümünde "benim yarim güzellerin güzeli" şeklinde seslendirdiği kıtayı "benim yarim ermeniden ermeni" şeklinde okumuştur. albümde bu parçanın pek bilinmeyen sözlerini gönderdiği için dönemin çorum valisine de teşekkürler sunulduğu düşünüldüğünde insanın aklına şu sorular gelmektedir:
    devlet erkanı tarafından her daim hor görülen ve yüzyıldır izleri silinmeye çalışılan ermenilere, dönemin çorum valisi de bu türküde aynısını mı münasip görmüştür?
    acaba albümü dinleyen ve sözlerin aktarıldığı kadarıyla doğrusunu bilen bir zat ismail hakkı pirimizi geç de olsa bilgilendirmiş, o da gayrı bir gönül borcu duyduğu için için bunu da demek lazım diye mi düşünmüştür?

    (bkz: durup dururken senaryo yazmak)

    lakin sözlerde bir anlam karışıklığı yaşanmaması sözlerin eğer değiştirilmişse de 'güzel' değiştirilmiş olduğunu göstermektedir. güzel sevgiliden vazgeçmek nasıl acıların en büyüğü ise, onun ermeni olmasından dolayı ondan vazgeçmek de sevenin müslümanlık derecesine göre belli bir zorluk taşımaktadır. her ikisi de uymuş. benzer bir tema için (bkz: ahçik)
  • tempolu haliyle harikulade bir türküdür.
  • ilk kez tanınmış kişi veya gruplardan değil de, bildiğin yurdum vatandaşından dinlediğim türküdür.

    http://www.facebook.com/…php?v=79512193076&comments

    tanınmış kişilerden dinlediğimde bile aynı tadı aynı samimiyeti alamadım.
  • kankamla bu türküyü söyleme efkarına yenik düştüğümüz bir gece, kankimin annesi bize "bu şarkıyı senin babaannen için, eski kocası yazmıştı*deyip hikayeyi bir anlatmışlığı vardır ki, o geceden sonra bu türkü benim için daha da bir ayrı yere sahip olmuştur.
hesabın var mı? giriş yap