• kurumsal(!) sirketler de "is yapmak" anlamina gelen gereksiz tumce.
    (bkz: we have to take action)
    (bkz: ingilizce bilmek)
    (bkz: turkcell)
  • "turkce konusmayi beceremeyen bir esegim"in esanlamlisi.
  • kurumsal ciks şirketlerin vazgeçilmez lafı. söyleyen sağlam abiler ablalara yakışır cidden, hiçbir şey diyemezsiniz... ama bunları gören brand new sabiler de bu kalıbı kullanmaya çalışırlar, komik dururlar...
    daha şirkete önceki gün girmiş profesyonel iş hayatı başlayalı bi ay olmamış arkadaşların maillerinde de serpiştirili görürüz bu ifadeyi bazen.

    "from: daha dün girdik buraya ama iş kitleyiverdiler hemen, sizden bu raporu almam lazım
    to : raporu verecek grup çalışanları
    subject : bilmemne raporu

    arkadaşlar merhaba,

    önceki gün grubunuzdan bilmemne raporu talebinde bulunmuştum; konuyla ilgili acilen aksiyon alınmasını rica ederim.

    tşk."

    daha çok diil 2 ay önce kariyer.nette kıçınla ilgili aksiyon alınsın diye bekliyodun, şimdi hasbelkader sağlam şirkete kapak attın diye adam mı oldun hemen? tşk.miş bi de, acilmiş hem... yöneticini cc'ye koy öyle gel, o zaman haftaya belki düşünürüz canım... tıfıl seni.
  • kuruyemişciden soslu mısır mı alıyosun yahu? "250 gr. da aksiyon lütfen!"
    "yatırımların realize edilmesi" ile birlikte söyleyeni acilen eşek arısına havale ettiğim kurumsal söz öbeklerinden. daha fantastiği de var, şöyle: "bilgi ve aksiyonunuza sunarız." ne bu be?
  • ingilizce'den türkçe'ye birebir çevirinin güzide bir örneğidir kendisi. yurdumun profesyonel(cik)leri, sözde profesyonelleşme dereceleri ile bu söz öbeğini kullanma sıklığı arasında bir doğru orantı olduğuna inanıyor, yazık evet.
  • yapıyor olmakla aynı aileden gelen söz öbeği.

    duyduğum zaman "yaa öyle mi, ben o tip dergilerle ilgilenmiyorum" diyip mavi ekran veren suratları izlemek istiyorum.
  • ilginç bir şekilde bu ve benzeri kelimeleri en az kullananlar yurt dışında okumuş olanlardır. bir ingiltere, abd vb mezunundan duyamazsınız bunları.
  • 3 sene önceki iş mülakatının dosyasında rastlayıp, bugün orada o şirkette olmadığıma sevinme nedeni, aksiyon burcu kadını ile almak burcu erkeğinin imkansız, yan yana geldiklerinde sırıtan, gösteriş budalası ilişkisi. o zaman üzülmüştüm bu işi de kaçırdık iyi mi diye, şükredilesi bir durum oysa.
  • su cümleyi türkçeye çevireni bulursam, suratını bu cümle kadar çirkin bir hale getirmeyi yarrabim nasip etsin inş mşh

    bir de bunu yönetici kadrosu vs kullanınca, minyonlarda aa doğrusu ve güzeli bu diyip onlar da ağzına sakız ediyor, cinnetlerden cinnet beğenmekten memnuniyetsiz bir piç oldum kurumsal olarak.
hesabın var mı? giriş yap