am bum phat
-
hindu tanrıçası kali'ye kurban edilen insanı öldürmeden önce söylenen son söz.
'yamyamlar ve krallar, kültürün kökenleri' isimli kitapta, erken brahman dönemine ait kutsal yazılarda (bkz: kalika purana), insan kurbanların nasıl öldürüleceklerine dair yordam şöyle alıntılanmış: *
"tapınan kişi kurbanı tanrıçanın önüne koyduktan sonra, çiçekler, sandal ağacı macunu ve kabuğu sunarak kurban eylemine özgü mantra'yı sık sık yineleyerek ona tapınmalıdır... "ey kılıç, sen chandika'nın dilisin"... böyle kutsandıktan sonra kılıç şu mantra yinelenirken havaya kaldırılmalı ve seçkin kurban onunla öldürülmelidir: "am, bum, phat"... "
bu sondaki "am bum phat" sözünün, dilimizde pek çok benzeri var ve hepsi de şiddete gönderme yapıyor: (bkz: bam güm), (bkz: bam güm pat çat), (bkz: bam güm girişmek) bu sözlerin kökeni ortak olabilir.
ve yine ilginç bir ilişki: (bkz: bam teli) ve (bkz: bam teline dokunmak)
biraz daha uzak akrabalar: (bkz: dan dun), (bkz: dan dun girmek)
ayrıca, bunun gibi mantralar ile huruful mukatta benzerlikleri de incelemeye değer.
etimoloji ile ilgili bilgilerim, sözlükte sağ üst köşedeki araştır menüsünde etimolojik sözlük linkine tıklamaktan fazlası değil; o yüzden bu iddiaların gülünç olma ihtimali çok yüksektir.
edit: bu entry'i yolladıktan bir kaç saat sonra etimolojik sözlük kapandı... üstüme alındım valla, o kadar mı kör gözüm kör parmağına yazdım? küsme sözlük, silerim bu yazıyı istersen. -
bir çakma dilbilimci olarak, amputee kelimesi ile ortak atadan gelebileceğini ileri sürüyorum. nitekim amputee, bir uzvunu kaybetmiş kişilere deniyor.
(bkz: amputee)
(bkz: amputate)
(bkz: amputare)
**
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap