• rotting christın sanctus diavolos albümünün 3. şarkısı. ben derim ki albümün en güzel şarkısıdır. şaşırtıcı bir şekilde, oryantel ezgiler içerir, darbuka kullanılmıştır, ve nakarat kısmı hariç sözleri eski yunancadır. yunancada "sizler ölümsüzsünüz" anlamına gelir(miş).
  • albümün* kesinlikle en harika sarkısı. melodiler süper. vokal de öyle. 5 dakika 40 saniyelik kulak pası alma araci. rotting christ dedigin böyle olmalıdır dedirtmistir* bana.
    ingilizce olan kısmının sözleri:

    and when the bells of fate sound
    digging your soul deep into the ground
    setting your sense to the bound
    spreading your eminence all around
    and when the bells of fate sound
    you walk in pathless ways till the dawn
    screaming for salvation so loud
    spreading your indulgence all around

    and when the bells of fate sound
    then you immortals stand up and shout
    then you blessed martyrs doubt
    here comes a new age's blow

    slaves of fate instigate
    and feel your sword's blazing edge
    your section to the enemy
    wound for the sleepy age
    slaves of fate instigate
    and feel your sword's blazing edge
    your section to the enemy
    wound for the sleepy age
  • yunan bir arkadaşıma çevirttirdiğim kadarıyla yunanca kısmın çevirisi şudur:

    http://img151.exs.cx/img151/9403/rc4ph.jpg
  • son konserde de (bkz: 11 aralik 2004 rotting christ istanbul konseri) süper bir şekilde çaldıkları tekrar tekrar dinlenesi bir rotting christ şarkısı...
  • http://www.youtube.com/…kgre&feature=response_watch
    bir şarkıya yapılası en güzel kliptir
  • hak ettiği değeri görmediğini düşündüğüm rc şarkısı. gerçi rotting christ'ın o kadar çok gaz şarkısı var ki saymaya kalksak arada bir kaç tanesini unuturuz bile. ki bu şarkıları başka bir grup yapsaydı sırf o şarkıyla o grupları hatırlardık. athanati este de onlardan biri. 2016 bloodstock'taki konser versiyonu da albümdeki kadar güzeldir.

    https://www.youtube.com/watch?v=mo1z-h-c7yy
  • latin alfabesiyle orijinal sözleri.

    makárii esté i tolmirí
    makárii esté i amartolí
    makárii esté i diaphoretikí
    éos oú dokí
    makárii esté i kataraméni
    makárii esté i kinigí
    enós onírou pragmatikí

    athánati esté i dinatí
    athánati esté i ermitikí
    athánati esté i trayikí
    éos oú dokí
    athánati esté i romalí
    athánati esté i tolmirí
    odipóri ton aisthíseon pragmatikí
  • bulabildiğim ingilizce çevirilerden ve yıllar evvel yunan bi arkadaşla yaptığımız muhabbetten anladığım kadarıyla eski yunanca* kısmının serbest çevirisi az çok söyledir:

    ---

    ne mutlu siz korkusuzlara!
    ne mutlu siz günahkarlara!
    ne mutlu siz farklı olanlara!
    görüyorsunuz
    ne mutlu siz lanetlilere!
    ne mutlu siz gerçekten
    bir rüyanın peşinden gidenlere!

    ölümsüzsünüz siz güçlü olanlar!
    ölümsüzsünüz siz hermetikler!
    ölümsüzsünüz siz trajikler!
    görüyorsunuz
    ölümsüzsünüz siz korkusuzlar!
    ölümsüzsünüz siz cesaretle
    gerçek duyuların yolcusu olanlar!

    ---

    çok yanlış olması çok muhtemel. düzeltmelere açığız.
hesabın var mı? giriş yap