*

  • cevirmen, ceviri ve egitim gonullusu bir buyugumuz. kendisini cok genc yasta tanidiysam da, cok kral bir insan olarak aklimda kalmis, kotu anilar birakmasi muhtemel bir iliski icerisine girmis olmamiza ragmen (heman in oldugu saatlerde okuldan cikip anadolu liselerine hazirlik) neticede iyi anilar ile ayridigimiz birisi olmustur. ceviri ve cevirmenlik uzerine kitaplari, yazilari olan belkis corakciya buradan kucak dolusu sevgiler yolluyorum (adile nasit sekli)
  • inkilap'tan cikan tilsim'i gayet guzel cevirmi$tir. yalniz bu kitabin ilk baskisinda kapaginda iki yazarin ismi yazarken ikinci baskida sadece king'in isminin yazilmasi i$guzarligi ile bir alakasi oldugunu du$unmuyorum.
  • hayatın kaynagı (bkz: the fountainhead) gibi baba bir kitabı gayet sağlam çeviren, tam adı belkıs çorakçı dişbudak olan kişi. ayrıca parfumun dansı'nın da çevirmenidir kendisi.
  • clive cussler ve trevanian'ın da birçok kitabını çevirmiş olup, kendisi aynı zamanda konferans tercümanıdır; ancak artık çorakçı soyadını değil, dişbudak soyadını kullanmaktadır. ayrıyetten kendisi çok sevdiğim bir meslektaşımdır. piyasada bir de kendi derlediği fıkra kitabı bulunmakta.
  • simultane tercumanlik yaptigi donemdeki anilarini yazdigi tane tane simultane isminde cok hos bir kitabi da vardir (1991).
  • cok tatli fikra anlatan, anekdotlari ile parmak isirtan, super zeki, hossohbet, sevimli, ailenizle tanistirmak istegi uyandiran iyi bir insan; cocukluk ve ilk gencligimde okudugum kitapların buyuk bir bolumunun cevirmeni.
  • tercumanliktan ziyade yapmis oldugu kolejlere hazirlik sinifi ile tanidigim, ve cok sevdigim bir insandir. bildigim kadariyla kolejden murat belge ile sinif arkadasidir, ve lise son sinifta amerika'ya ogrenci degisim programi ile gitmistir. moda ' da bir dairede verdigi kolejlere hazirlik sinifinda, kendi gelistirmis oldugu, salt matematik ve sosyal derslerden olusmayan pedagojik bir yaklasimle ogrencilerin ve de onlarin velilerini anadolu liseleri ve kolejlere hazirlar, iyi okullara girmelerini saglardi. kendisine buradan tesekkur eder, sevgiyle anarim.
  • melek gibi bir insandır.
    herhangi bir yerde beraberken "sizi gördüğüme çok sevindim" derseniz, "nur olun" şeklinde cevap verir.
    dünya tatlısıdır...
  • "istanbul şehrinde sol şerit sol parti gibidir, hiç ilerlemez" tarihi sözünün de sahibidir.
  • başarılı çevirmen.

    (bkz: shibumi)
    (bkz: parfümün dansı)
hesabın var mı? giriş yap