*

  • ingilizcesi "better than this, apricot in damascus" olan deyimimiz.
  • abi bundan seneler once bir mizah dergisinde yazildigi gibi bu lafin asli "bundan iyisi, samdak ayisi"'dir.

    hikayesi ise soyledir; bir zamanlar samdak sehrinde (satt-ul arab'in dogusunda oluyor)cok yardim sever bir ayi varmis. herkezi ayri sever sayar ve yardimina kosarmis. nenelerin karsidan karsiya gecmesine yardim eder hayir icin ilkokul cocuklarina kitap okurmus felan... adi yedi duvele yayilmis ve bu ayi bir gun olmus!
    oldukten sonra onun adini devam ettirmek isteyen samdak halki daha iyi bir sey olamayacak durumlarda bu deyimi kullanir olmuslar.

    arkadaslar umarim aciklayici olabildim ve zannediyorum o nazik beyinlerinizin bir gul yapragi gibi firtinada savrulmasina engel oldum!
  • benki shamda kayısısı demek istemishtir fekat kayısısı zor soylenir oldugundan bu hale gelmishtir zaman ichinde sısısısıısıssı
  • (bkz: samda kayisi)
  • (bkz: bu kim)
  • +bundan iyisi şamda kayısı
    -merhaba, ben şamdak, ayıyım ben.

    gibi diyalogları literatüre katan hede.
  • bazı kaynaklara gore bu deyimin aslı "bundan iyisi sam dakayısı" dır. dakayı gayet guzel bir hededir. hele birde sam dakayısısı oldu mu tadından yenmez.
  • insanların tam olarak neden bahsettiğini bilmedikleri bir deyimdir. şam'ın kayısısı meşhurdur da hani bundan iyi olan bi tek o vardır, yoksa şam'da kayısı yetişmez de "daha ne istiyosun şam'da kayısı mı olsun?" gibi bir anlam mı ifade etmektedir bilinmez.

    ha bana bulmaca'da çıksa "kayısısı meşhur olan yer" diye düşünmeden "şam" yazarım. hayır harfler için ayırılmış kutucuk sayısı farketmez.
  • aslında bahis mevzuu olan mevki malatya'dır. fakat aruz vezni ve bilumum atasözü, deyim, vecize vs. için gereken hece sayısı uyumsuzluklarından dolayı adı daha kısa olan, uzaktan komşusu şam seçilmiştir*
hesabın var mı? giriş yap