• "büyüklük taslayan birinden bitecek bir işimiz varsa o, bizimle ilgilenmiyorsa, biz onun ayağına gidip işimizi görmeliyiz." anlamındaki atasözü.
  • önce hikayesini anlatalım:

    hoca'dan* illa keramet görmek ister cemaat. hoca der "ben keramet bilmem",, yok, anlatamaz. fakat cemaat ısrarlı- sen hocasın, evliyasın, bizden kerametini esirgeme deyü tutturur. hoca anlar kaçacak yol yok,, sağına bakar soluna bakar der ki "tamam", "şu dağı ayağıma çağıracağım".

    "dağ" der, "gel". dağ gelmez. "dağ" der, "gel yanıma",, dağ gelmez. fakat hoca'da kibir yok. müstehzi gülümser, şöyle bir doğrulur:

    "dağ yürümezse abdal yürür".....

    kimsenin ayağına yürümeye lüzum yok. eğer yanlış anlamıyorsam mesel de bize bunu telkin etmiyor zaten. hoca bilmez mi ki dağ yürümeyecek? o, kendisi yürür öyleyse.

    azimli, hırslı falan olmayı da telkin etmiyor hoca bize. yalnız diyor ki, galiba..

    hakikat sana yürümeyecek. sen ona yürüyeceksin.

    belki ben yanlış anlıyorum, o da bir ihtimal tabi..
  • başka dillerde de karşılığı olan bir ifade imiş bu.

    ingilizcesi: "if the mountain wiill not come to mohammed, mohammed will go to the mountain"
    almancası: 'wenn der berg nicht zum propheten kommt, muss der prophetzum berg kommen"

    buna göre, ki biz nasreddin hoca'nın bunu dediğini bilirken ecnebiler muhammed peygamberle ilişkilendiriyorlar bu lafzı, peygamberden keramet göstermesi istenince dağ'ı çağırmış, fakat dağın gelmediğini görünce ellerini yukarıya kaldırıp niyaz etmiş: "allah'ın inayeti büyüktür; dağ üzerimize gelecek olsaydı hepimiz ölürdük, bu yüzden ben dağa gidip ibadet edeceğim"..

    internetten baktığım kaynakta bu atasözünün ingilizce'deki ilk kullanımının francis bacon'ın (1561-1626) "denemeler"inde bulunduğu bilgisi var.

    http://www.phrases.org.uk/…oard/6/messages/815.html

    ilgili bir başka hikaye de efsanevi kral knut'a ilişkin. buna göre adamlarıyla deniz kenarına kadar çekilen kral, dalgalara "durun" der, dalgalar durmayınca da adamlarına dönüp "gördüğünüz gibi benim yapabileceklerimin de bir sınırı var" der...
  • geçerli sözün temelinde yabancıların bizim dinimiz üzerinden çıkardığı sözden gelme ihtimalinin yüksek olduğunu düşünüyorum. zira bütün hristiyan aleminde sık geçen bir söz.
hesabın var mı? giriş yap