deriko *
-
gaziantep turkusuymus galiba.
deriko sacın ormezler
seni de bana vermezler
deriko kaslar kara
deriko gozler ela
deriko sacın iki kat
kes birini bana sat
deriko...
kiz annenden izin al
bir gece de bizde kal
deriko...
bu bag bizim olaydi
koruk uzum olaydi
deriko...
repeat simdi. -
kıraç ın mükemmel yorumunu katmasıyla ayrı bir tat kazanan şarkı.
-
(bkz: modern folk üçlüsü)
-
dokuzuncu nesil çaylak.
-
nedense western müziklerini hatırlatan bir tarafı olduğunu düşündüğüm türkü.
-
prof.dr. erman artun'un anonim türk halk edebiyatı ders notlarında diyarbakır yöresine ait olduğu yazılıdır bu türkünün. hasan yükselir yol türkülerinde söyler bu türküyü bir de. (güzel söyler)
-
bu türkü vesilesiyle bize bu türküyü öğreten öğretmenimi anmak isterim. ilkokul üçüncü sınıftaydık. öğretmenimiz son ders idareden izin alıp gidince (ki tam üç ay sonra geldi haspam. gitti biraz kaldı bir yaz!) yerine dersi doldurmak için geçici bir öğretmen* geldi. işte o derste öğretmen bize bir çocuk şarkısı bir de türkü öğretti.
çocuk şarkısını hemen ezberlemiştik:
uzun kış geceleri geliriz bir araya,
hatice, mehmet, oya; oynarız doya doya.
büyükannem bilmece, dedem masal anlatır,
hem yeriz hem eğlence; annem mısır patlatır.
sıra türküye geldi, türkümüzün adı "feriko"ydu, onu da ezberledik:
feriko saçın iki kat, feriko saçın iki kat
kes birini bana sat, kes birini bana sat
feriko kaşlar kara, feriko gözler ela heeeey
hatta ben bu şarkıyı sınıfta aşık olduğum kıza bakarak söylemiştim de sanırım yorumumu beğenmemişti. pas vermedi sonra. neyse gün oldu devran döndü. ben bu şarkıyı hatırladım "neyin nesiydi" diye merak ettim. google'a "feriko" yazdım çıkmadı, "feriko saçın iki kat" dedim fayda yok. devamını nedense yazmadım. çıkan sonuçların da türküyle alakası yoktu. ama şunu söylemeliyim dostlar, bu ülkede "feriko"yu kendine rumuz yapmış forum adminleri var. öylece konu kapandı.
sonra yeri ve zamanı geldi ben türküyü bir ortamda söyledim, herkes benimle makara kukara yaptı. kakarakikiri derken doğrusunu söylediler: deriko. ben soylu bir adanmışlıkla bize ilim öğreten hocamıza yine de kızamadım bu travma için.
biz ki arkadaşlarının husyelerini burup, "istiklâl marşı'nı tersten oku lan" diyen bir kuşağız, deriko'yu feriko bilmişiz çok mu? -
önce sözlerini yazayım, sonra mevzuya geleceğim.
derik saçın örmezler
seni de bana vermezler
deriko kaşlar kara
deriko gözler ela hey
gel seninle kaçalım
ay karanlık görmezler
deriko kaşlar kara
deriko gözler ela hey
derik saçın iki kat
kes birini bana sat
deriko kaşlar kara
deriko gözler ela hey
kız annenden izin al
bir gece de bizde yat
deriko kaşlar kara
deriko gözler ela hey
bu türkünün sözleri arasında tutarsızlık var. çünkü şarkının giriş kısmında şarkıyı 1. tekil şahıs, deriko isimli kıza şöyle seslenmekte;
"deriko saçın örmezler, seni de bana vermezler":
ne demek istiyor burada eleman, "deriko senin saçını örmezler!" nedenini belirtmemiş ama kendinden oldukça emin görünüyor. belli ki ya derikonun saçı örmek için yeterince uzun değil ya da o kadar uzun ki kimse deriko'nun saçını örmek için uzun zaman harcamak istemiyor. -ki buradan bir yan bilgi daha çıkartabliriz o da deriko'nun çevresinde fazla sayıda kendisine yaşıt ve yakın yaşta kız olmadığı.- ama asıl vurucu cümle şimdi geliyor. "seni de bana vermezler", ne alaka şimdi saçlarının örülmemesiyle , kızın sana verilmemesi? hayır, şöyle devam etsen daha güzel olmaz mıydı?
"deriko saçın örmezler, hatta sana tarak bile almazlar"
nasıl oldu? hece ölçüsü dışında fevkalade! en azından konu bütünlüğü sağlandı. gerçi işi derikonun saç ve kepek sorunlarına indirgemiş olacağız eğer türküyü bu şekilde sürdürürsek. ama kim zaten sözlerinde ki? hacı olur mu ben bu türküyü sözleri yüzünden dinliyordum, söylüyordum diyenler de olacaktır. bu konuda ısrarcı olan arkadaşlara tavsiyem türküyü ya en baştaki gibi tutarsız versiyonu ile söylemeleri ya da türküyü benim yatığım gibi kıl, tüy mevzusundan aşk konusuna oturtmaları. "iyi de türkü zaten aşk üzerine." öyle bile olsa deriko'nun saçlarının örülmemesinin aşkına bir faydası ya da zararı var mı? yok! demek ki deriko'nun saçına sakalına bulaşmadan da bu türkü yeniden yazılabilir. hatta orijinaline sadık kalınarak da yapılabilir. ha buyrun ilk kısımını ben yazayım...
"deriko, sevdiğini bilmezler. seni de bana vermezler..." nasıl oldu? bence gayet güzel oluverdi. ki devamını getirsek, daha da muhteşem olur. ama konu bu değil! konu sözler arasındaki tutarsızlıktı. işte o tutarsızlığa gidelim:
türkünün üçüncü dörtlüğünde, bizim türküyü söyleyen ve deriko'yu seven mal şu cümleyi kuruyor;
"...kiz annenden izin al, bir gece de bizde kal..." buyur burdan yak! birader daha ilk dörtlükte sen demedin mi? "seni de bana vermezler" peki bu kızın ailesi olacak tayfa resmi olarak, meşru yollarla vermedikleri kızı niye gece kalması için size yollayacaklar ki? gavat mı bunlar?
bak birader, türkiye'de yaşıyorsun o yetmezmiş gibi güneydoğuda bir köyde kalıyorsun. üstelik bu türküyü sen söylediğinden beri neredeyse bir asır geçmiş.[belki de daha fazla] tüm bunları gözönüne aldığımızda sence ailesi bu kızı yatılı olarak size gönderirler mi? ha sen new york'ta mı yaşıyorsun. gossip girl müsün sen ha, dawson's creek misin yoksa the o.c. misin?
akıllı ol, adam ol! -
çekirge gibi şarkı. böyle zıplaya zıplaya söylemişler gibi. nostaljik bünyeye ne dinletsen gidiyor zati gece gece. bir gece de bizde kal ahaha. ya böyle gel bana gel gece bende kal gibi bir şarkı vardı ya ananları uyut bana gel. ona benzettim de kafam çalışmadı hangi şarkıydı o. neyse deriko kal sen. esen kal
-
kim bunlar grubunun gayet güzel bir yorumu da bulunmaktadır.
hayır ilginç olan aradan 12 sene geçtikten sonra bugün yemekteyiz programında bir kesitini duyup "aha kim bunlar'ın albümündeki şarkı" demem. farklı bir müzik hafızam var sanırım.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap