*

  • gevurlar buna asap der..
  • o en kısa zaman hep belirsizdir ve çok uzun bir zaman dilimi içinde kesinlikle gelmiyecektir. öyle ki ben bu lafı kullananların ışık yılına göre yaşadıklarına inanıyorum bu konuda tezler ortaya koymayı planlıyorum.

    - paramı ne zaman vereceksin?
    + en kısa zamanda
    - ne kadar kısa zamanda?
    + *ciiiooovvvv* (ışınlanma efekti)
  • hayatımda daha kullanışlı kalıp görmedim.

    müdür: ne zaman bitiyor sendeki iş?
    kedish: en kısa zamanda.

    müşteri: mailin bir an önce cevaplanması çok önemli, öncelik verebilir misiniz?
    kedish: tabi tabi, en kısa zamanda gönderirim.

    arkadaş: e bi görüşelim artık ya!
    kedish: tamam ben en kısa zamanda bişeyler ayarlar, ararım seni.

    (bkz: böyle gider)
  • en kısa sevişeceğiz
    zamanda sevişeceğiz

    (bkz: en kısa zaman)
    (bkz: zamanda yolculuk)
  • "bilinmeyen bir zamanda" demenin iyimser şekli.
  • "sizi ziyaret edeceğim" gibi istek ve temenni içeren cümlelerin başına gelen hayat kurtarıcı bir tümcedir. devamına ne koyarsanız koyun başına "en kısa zamanda"yı getirirseniz eylemi doğrudan bir umuda bağlamış olursunuz. zamanı o an için dondurup saatlerin ve takvim yapraklarının bir bir geçişine ve koparılmasına zemin hazırlamış olursunuz. karşıya bir söz verip beklentiyi doğurursunuz.

    "en kısa zamanda" bir sözü tutma niyetinde olan insanın kıvanç cümlesidir. elinden bir şey gelmeyen insanların da oyalama aracıdır. en güzeli, niyetimiz iyiyse kullanalım.
  • (bkz: bakarız)
hesabın var mı? giriş yap