• soyleni$i cok guzel bir kelimedir, bunu duyan alman pause olur.
  • bir schuld ettim affet, demektir
  • daha bir kibarcasi ise entschuldigen sie bittedir
  • -entschuldigung
    -off olsa da yesek ağzım sulandı be
  • almanların özür dilemeyi sevmeyen bir millet olduğunun göstergesidir.* o yüzden bu kadar zor bir kelimeyle açıklamışlar. söyleyemeyip özür dilemekten vazgeçmek için.
  • son zamanlarda yerini basit bir "sorry" ye birakmis ,süpper kelime
  • almanların "şiluguung" diye hızlıdan telafuz ettiği kibar kelime afedersiniz, özür anlamına gelir..
  • bir kaç sene almanya da görev yapan öğretmenimizin en ilginç anılarından biri bu kelime sayesinde meydana gelmiştir. bizim muallim efendinin arkadaşının eşine öğrettiği tek kelime budur. akıl küpü hanımefendi de bir kaç gün sonra bir alman ın ayağına basar ve aklında entschuldigung den kalan tek şey "e" dir, bu durumda başlar "eşhedü enla ilahe...." ... (bkz: gurbetçi hikayeleri)
  • entschuldigung'dur tam yazılışı, okunuşu.

    günlük hayatta kullanımı:
    -baş öne eğilir
    -boyunla beraber ka-fa sağdan sola çevirilir
    -bu çevirme işlemi sırasında bismiii der gibi şuldigun denir
    -işlem tamamdır.

    zaten adamlar ş yi duydumu tamamdır, öbür türlüsünde zaten bi kabahat işlediyseniz otobüste metroda kazaylan, kılın tekiyse karşıdaki kişi, rahatsız edici bakışlarına karşı entschuldigung, arkasından entschuldigung sie bitte, tut mir leid bitte!. işlemez hoca, işlemez. entschuldigung'un üstüne hadi adamlık bizde kalsın diye belki bi kere daha entschuldgung denir yüz ifadesi önemlidir, hala cık cık yapıosa karı siktir edin gitsin. laptop çantasının ucu dizine sürtmüş 15 dakka mızmızlandır karı.
hesabın var mı? giriş yap