• ahmed haşim'e göre, anlamını araştırmak için şiiri ameliyat masasına yatırmanın eşdeğer olduğu eylemdir.
    kendisinin bu hususta ettiği kelamın tamamı şöyledir:
    "anlamı için şiiri deşmek, eti için bülbülü öldürmeye benzer."
  • böcek yemekle kıyaslandığında, daha yeğ olandır.
  • bunun bir benzerini ismet özel şu sözlerle dile getirmiştir.

    "şiiri düzyazıya tercüme etmeye yeltenen herkes tamiri mümkün olmayan bir hata işlemiştir."

    şiiri şiirle bırakın.
  • "söylendiği üzere şiir bülbüle benzer; biçimsel yorum ile şiiri anlamaya çalışmak, bülbülü eti için öldürmek demektir. çünkü, şiir üzerine yorum yapmaya başladığımızda, yüklemelerde bulunuruz; her yükleme bizi bütünden biraz daha kopartır; artık ondan estetik haz alamaz, onu tezevvük edemez oluruz. bu çerçevede, estetik nesne ile ilişkinin bir tür istişhâdî ilişki olduğunu düşünüyoruz. öyleyse, bütün ile, estetik nesne ile istişhâdî bir ilişki kurmak için ifade edilemez olan ile yani fark edişle yetinmek, daha tercihe şayandır."

    (bkz: ihsan fazlıoğlu)
hesabın var mı? giriş yap