• genelde nous ` : birinci çoğul şahısolarak ya da pasif anlamla : yapılıo edilio` kullanılan, lakin kullanımına göre her şekle girebilen, üçüncü tekil şahısla çekilen ön kullanım şeysi.
  • almanca'daki man sözcüğüne benzer.
  • 'biz' anlamina gelmedigi yerlerde bildigin edilgenliktir.
  • 1998 yılında liseden arkadaşlarla beraber gittiğimiz fransa'daki dil kampı şans eseri o yıl fransada düzenlenen dünya kupasına da denk gelmişti.
    kampta biz türkler, ingilizler ve fransızlar olmak üzere 3 milleten insan vardı.
    sabahtan öğlene kadar fransızca dersi, öğleden akşama kadar ise bilimum aksiyonla geçen günlerin akşamları ise kah kamptaki fransız çalışanlarla beraber maçları izleyerek, kah plajda kızlı erkekli bira içerek geçiriyorduk.

    neyse zinedine zidane önderliğindeki fransa milli takımı brezilyayı eler ve şampiyon olur. yemekhanede fransız abileri tebrik ettikten sonra, avrupada kazanılmış şampiyonluğu bırak, bir galibiyet sonrası sokaklara dökülen insanların genlerini taşıyan bizler kamp alanından çıkarak mahalledeki bir kavşağa çıkarız.
    en azından korna çalan birkaç araba bekleriz.
    amacımız ise ne bu arabaları önünü kesip kaportadan bastırıp sallamak gibi bir hayvanlıktır, ne de fransa bayrağının altından geçirmektir.
    bir 15 dakika bekledikten sonra bakarız ki gelen giden yok, hafiften semt merkezi olarak adlandırabileceğimiz, bir heykelin, birkaç cafenin olduğu meydana yürümeye başlarız. meydana yaklaştıkça alkış ve el çırpma sesleri gelir. "aha macera" dedikten sonra koşarız ve yanlarına yaklaşırız topluluğun.

    topluluk şöyle bağırmaktadır:

    "on est championne
    on est championne
    on est, on est, on est championne"

    kısaca: "şampiyon olundu"

    "amk böyle tezahurat mı olur la..?" diye söyleniriz aramızda..

    10 tane sap meydanın ortasında çömeliriz,
    ooooo diyerek yavaşça kalkar,
    çevredeki fransızların garip bakışları altında hayvanlar gibi bağırarak, kolkola zıplayarak pınarbaşı çekeriz
    ve alkışlar eşiliğinde meydanı terk ederiz.
  • gündelik hayatta, resmiyetin olmadığı yerlerde, "biz"den kasıt aile veya arkadaşlar olduğunda nous yerine kullanılabilir.
  • yanılmıyorsam ingilizce'deki one zamiri ile de homolog olan kavram/zamir.

    edit: etymonline'ın dediğine göre on ve one köken olarak ortak olmamakla beraber one'ın ingilizce'de zamir olarak kullanılmaya başlanması fransızca on'un etkisiyle olmuş.
  • 1280 yılına kadar hiç bir kaynakta rastlanmamış.
hesabın var mı? giriş yap