• yardim icin yakarmak. (bkz: yakarmak)
  • isim olaraktan da koyulur.. erkek ismi
    ayrıca yeter, sürahi de koyuyolar ama diyorum ya o ayri
  • (bkz: 182/#1378229)
  • (bkz: sos)
  • tehlikede olan birine yapilan yardimanlamina da gelen arapça kökenli kelime.
  • efal de çalışan babacan memurun ismi.
    imdaaatttttt abiiiiiiiii diye seslendiğimizde kendisine bir garip oluyor. *
  • topluluk arasinda ismi imdat olan arkadasima seslenecegim zaman iyice etrafi kollayip isim oldugunu belli edecek bir ton * kullanmayi tercih ettigim kelime.

    zaman zaman bazi kontrol dusuncelerimi es gecip* arkadasima seslenecegim zaman direkt olarak bagirdigimda herkesin bana baktigi ilgi cekmek icin ideal olan erkek ismi.
  • uzatmaktan emirdir. (bkz: müddet)
    araplar zor durumda kalınca "imdat" yani "(elini) uzat!" diye bağırmayı gelenek haline getirdikleri için yardım istenen acil durum ünlemidir.
  • (bkz: mayday)
  • son derece kullanışsız bir nidadır.

    turkcede yardım istemeye elverisli nida olmamasi sorunsalının baş müsebbibi, bu kelimenin büyük ünlü uyumuna uymayışıdır kanaatimce. bu tespiti nerede ve nasıl yaptığımı soracak olursanız, yanıtım kapı gibi bir askerlik anısı ile olacaktır.

    efendim, 285. kısa dönem askerliğimi yapmakta olan bana, birliğimde silah milah vermediler, ancak uzun dönemlerle beraber lojman nobeti tutmakta idik. yaptığım şey, inin cinin top attığı bir ortamda üç saat boyunca bi kapının önünde dikilmek ve nadiren gelen amirlerime selam vermek idi [anektodun bu kısmı değil benim yardım çağrısı nidasına ihtiyaç duyduğum nokta, her ne kadar hakkım olsa da]. dediğim gibi ben bu nöbeti bir kaç hafta boyunca gecenin 3 ünde 5inde her bi vaktinde yaptım ve aklıma şey geldi, gerçekten benim orda durmamı anlamlı kılabilecek bir olay meydana gelse ve olası kötü niyetli kişilerden biri kulağımdan çekerek beni müdafa ettiğim noktadan uzaklaştırmak istese ne yapmalı idim? şöyle yardım isteme amaçlı, beni de eşcinsel gibi göstermeyecek bir haykırıştı aradığım. büyük ünlü uyumuna uymayan, ilk hecesi "i" harfi gibi bağırılması zor bir sesli içeren, ikinci hecesi bi korna sesi* olan, imdat kelimesinin bana hiç bi şekilde yardımcı olmayacağını anladım. "yardım edin" nidası ise uzunluğu ile kötü niyetli kişilerin ağzıma kirli çorapların tıkamaları için davetiye çıkarıyordu açıkçası.

    türkçedeki imdat sorunsalı belki kapkaç vakalarının bu denli artmış olmasında da etkili olmuştur diye düşünmeden edemiyor insan. bu eğreti kelime eminim olay anında mağdurların aklına gelmiyordur, bu kelimeyi duyan kişilerin ise aklına yardım etmek gelesiye* kadar olay nihayetleniyordur.

    halbuki, haykırılması son derece kolay olduğu gibi, emir kipinde olması ile herkesi büyüleyen "help" (okunduğu gibi haykırılır) kelimesi öyle midir?

    hem imdat diye bağırmaktan daha erkeksi durduğu da apaçık ortada.

    açıkçası lojman nöbetinde help diye bağırmak bana çok yakışırdı ve çok dasonuca dönük olurdu bence.
hesabın var mı? giriş yap