• yusufun yabancı dillerde geçen karşılığı
  • dostuma pek yakışan ön ad.
  • on sekizinci yüzyılda kadınların ata binerken giydiği uzun cüppe.
  • stalin'in ön adı.
  • rusça söylenişi osip şeklindedir
  • "i look handsome, i look smart
    i am a walking work of art."

    sözleriyle hatırlanması gereken müzikal karakteridir.
  • bir george baba klasiği. meryemin kocası yusufa hitaben söylenen bir şarkıdır.

    voilà c'que c'est, mon vieux joseph
    que d'avoir pris la plus jolie
    parmi les filles de galilée
    celle qu'on appelait marie

    tu aurais pu, mon vieux joseph
    prendre sarah ou déborah
    et rien ne serait arrivé
    mais tu as préféré marie

    tu aurais pu, mon vieux joseph
    rester chez toi, tailler ton bois
    plutôt que d'aller t'exiler
    et te cacher avec marie

    tu aurais pu, mon vieux joseph
    faire des petits avec marie

    et leur apprendre ton métier
    comme ton père te l'avait appris

    pourquoi a-t-il fallu, joseph
    que ton enfant, cet innocent
    ait eu ces étranges idées
    qui ont tant fait pleurer marie

    parfois je pense à toi, joseph
    mon pauvre ami, lorsque l'on rit
    de toi qui n'avais demandé
    qu'à vivre heureux avec marie
  • georges baba'nın parçası şöyle çevrilebilir:

    işte böyle en güzelini almak,
    eski dostum yusuf.
    celile kızları içinde
    meryem adıyla çağrılanı.

    sara ya da debora'yı alabilirdin,
    eski dostum yusuf,
    ve hiçbir şey olmazdı,
    ama meryem'i tercih ettin sen.

    meryem'le beraber kendini sürmek
    ve saklanmak yerine
    evinde kalıp odununu yontabilirdin
    eski dostum yusuf.
    meryem'le çocuklar yapabilirdin,
    eski dostum yusuf
    ve babanın sana öğrettiği gibi,
    onlara mesleğini öğretirdin.

    bu masum çocuğunun,
    meryem'i çok ağlatan
    tuhaf fikirler edinmesi
    nereden gerekti, yusuf?

    bazen, sana güldükleri zaman,
    meryem'le mutlu yaşamaktan başka
    hiçbir şey istememiş olan
    seni düşünüyorum, yusuf.
  • kökeni ibranice yosef'ten gelen(arsenelupin'e teşekkürler) 'ekleyecek' anlamındaki isim, yunanca'da iosephos, latince'de josephus şeklindedir.

    joseph eski ahitte yakup'un onbirinci oğlu olarak geçer. babasının en çok sevdiği çocuğu olduğu için kardeşleri tarafından mısır'a gönderilmiş ve babasına öldüğü söylenmiştir. joseph mısır'da firavunun danışmanı olmuş ve bir kıtlık yüzünden mısır'a gelen kardeşleriyle barışmıştır*. (bkz: hz yusuf/#2666425)

    yeni ahit'te de "meryem'in kocası joseph" ve "arimathealı joseph" olmak üzere iki kez yer almış bir isimdir.

    sonraları roma imparatorlarıda bu ismi kullanmışlardır.
  • st.tropez in en unlu restoranlarindan biri. sehir icinde birkac ayri yeri vardir. sarap koleksiyonu muhtesemdir.
hesabın var mı? giriş yap