*

  • ingilizcede bir deyim. sadede gelelim anlaminda.
    fakat ben size bu isim altinda internetten ulasabileceginiz bir sarkidan bahsetmek istiyorum.
    churchill adinda bir amerikali tipin web sahifesinde rastlamis olup beni dumur ruzgarlarina kaptirip kahkaha duvarlarina savurmus bir parca bu. efenim sanatcimiz turkce bir sarki yazmis! turk olmadigi, ve hatta turkcenin t sini bile bilmedigi sarkinin sozlerinden belli:
    -merhaba otobana nasil cikabiliriz
    -evet var
    -cok tesekkurler
    -bisey degil

    -sevgilim .........
    -kalbim askla dolu
    -lutfen bir ambulans cagirin
    -kendimi kotu hissediyorum

    -alerji icin birseyiniz varmi?
    -elbette!

    hayatimda dinledigim en yaratici calismalardan desem yalan olmaz! gidin kendiniz gorun ben anlatamiyorum fazla.
    http://www.churchillstractor.com/ ordan mp3lere gidin sarkinin ismi lets talk turkey.
  • - başim ağriyorrr ağrı kesici bişiler var mı
    - evet var ateşin var mı
    - bilmiyorm ama kendimi kötü hissediyorum

    hahaha süper
    lütfen bir ambulans çağırın!
  • ing. biraz da fasülyenin faydalarından bahsedelim.
  • sarkiyi soylerken aksandaki zorlanma insani yerlere yatirir, gulmekten gozlerinden yaslar getirir. "elbette" derkenki o asalet baska hicbir yerde bulunamaz.
  • uzerinde arastirma yapma gereksinimi hissetigim sarki.
    (bkz: neden nicin)
  • nereden bulduysa zamanında yurdum gazetelerinin pek bir heyecanla verdiği 5 dilde konuşan elektronik sözlüklerden geçirmiş churchill beyefendinin nadide bir parçası. yalnız anlayamadığım bir nokta var, vakti zamanında benim de arkadaşlarımı işletmek için kullandığım bu vecizeler-phrases kısmında bu kalıpların ingilizceleri de gayet güzel yer alıyor. buradan acaba churchill bey ingilizceye de hakim değil mi gibi sorular ortaya çıkıyor. lakin sevgilim neyse de, tipik bir amerikalı kelimesi olan balımı sözlükten arayıp bulmasından sözlük kullanabildiğini de biliyoruz. neyse, kafam çok karıştı, bilmiyorum kendimi kötü hissediyorum, elbette.
  • mr. churchill'le yaptigim temas sonucu niye yazildigini anlamis bulundugum sarki.
    efenim bu arkadas b-rate filmlere cok hastaymis, bir gun bi web sitesinde "turkish starwars", yani dunyayi kurtaran adam diye bir film oldugunu gormus. bu onu derinden etkilemis, gozleri yasarmis*. ben niye bugune kadar bunu dusunmedim turkce sarki yazmadim diyerekten olaya girismis. bir online translator araciligiyla aklina gelen seyleri yazip sarki yapmis.
    mr churchill, hic turkiye'ye gitmedigini, turkish starwars filmini seyretmedigini, ve turklere karsi hic bir art niyetinin olmadigini belirtiyor.
    (bkz: sozluk arastirma enstitusu)
  • 1930'lu yillardan kalma "seeing the world with the rambling reporter" serisinin turkiyede gecen bolumu. istanbul ismi yeni kullanilmaya baslandigi icin programin basinda constantinople ile baslayip, sonunda sehrin isminin istanbul olarak degistirildigini belirtmisler. cekildigi yillara ait ender kayitlardan.

    irarona nickli youtube kullanicisi, kendi arsivindeki filmden dijital ortama aktarmis.

    http://www.youtube.com/watch?v=-fxq1tsbvpm
  • elbette

    düdüt: link çatlamıştı, düzeltildi.
hesabın var mı? giriş yap