makalat
-
sadrettin konevi tarafından türkçe'ye çevrilmiş hacı bektaş veli eseri.
-
iranlı ilahiyat profesörü muhammed şucai'nin türkçeye çevirilen eseridir. makalat 1, 2, 3 adlarıyla yayınlanmaktadır.
-
"incir satanlar için en güzel şey nedir bilir misin?
incir satmaktır, incir satmak kardeşim!" -
konuşmalar anlamına gelmektedir.
-
mehmet nuri gençosman çevirisiyle şems-i tebrizi'nin olduğu söylenen makalat da vardır.
-
(bkz: makalat-ı şems-i tebrizi)(bkz: makalat-ı hacı bektaş-ı veli)
-
hacı bektaşi veli'ye atfedilen versiyonunun alevi asimilasyonu için içeriği tahrip edilerek yeniden oluşturulduğuna dair bazı veriler mevcut. (bkz: #89432058)
-
mevleviler tarafından hırka-i şems ve esrar-ı şemseddin-i tebrizi isimleri ile de anılır. bazı yerlerde ise kelimat-ı şems-i tebrizi ve ma'arif-i şems-i tebrizi şeklinde de kaydedilir.
kimilerine göre sultan veled tarafından derlendiği öne sürülür, ismail ankaravi ve muhammed ali muvahhid ise mevlana tarafından derlendiğini öne sürer.
türkçe "konuşmalar" anlamına gelmektedir. mevlana ile konuşmalarının, sorulara verdiği cevapların ve sohbetlerinin kesitlerinden oluşmaktadır.
edit:imla
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap