• doğru yazılışı memê alan destanıdır. memê alan, alan kavminden/aşiretinden mem manasına gelir kürtçe'de. (bkz: alan/#5580914) mitolojijk motiflerle örülü bir kürt destanı, masalıdır. klasik kürt şiirinin en bilinen ismi ehmedê xanî, bu destanın ana kurgusundan esinlenerek mem û zîn adlı başyapıtını yazmıştır.

    roger lescot tarafından memê alan destanı'nın farklı varyantları derlenmiş ve bunlardan oluşturulan bir versiyon 2000 yılında çıma yayınları tarafından türkçe ve kürtçe olarak basılmıştır. ayrıca destanın avesta yayınları tarafından yayımlanmış bir baskısı da mevcuttur.
  • ehmede xani destanı yeniden yorumlarken mem u zin'de özellikle fantastik öğelerden arındırmış olduğunu hemen görebiliyoruz, neden bu tür bir tercihte bulunduğunu söylemek zor olsa da bence hikayeye gerçeklik katması için bu değişikliği yapmış (destandaki peri kızları ve hızır aleyhüsselam yok tanışmaları newroz gibi binlerce yıldır kürtler tarafından kutlanan milli bir bayramda gerçekleşiyor) mem'in de cizreli olmasından ve destan da zin nişanlı tajdin'in kardeşi çeko ile (ki tajdin in isteği ile nişanı bozuyor) eser de bu tür bir kurgu yoktur. bu farklılığa rağmen destan sözlü dengbej geleneğiyle mem u zin ise yazılı bir biçimde günümüze ulaşmayı başarmıştır ki bence bu kültürel anlamda güzel bir zenginlik yaratmıştır.
    memê alan hakkında ayrıntılı bir yazı
    destanın tamamını dengbej zahiro yorumluyor
    cemil horo yorumu
    ayşe şan yorumu
    " çavê serê xwe dibû bi dilê xwe nas kir" der bu stran da " gözleri ile gördü yüreği ile tanıdı" diye de türkçeye çevirebilirim insanın aklına küçük prens'teki "ama gözler kördür. yüreğiyle bakmalı insan" cümlesini getiriyor.
  • ilk önce bir bebekle alakalı zannettiğim destan.

    -seninki meme alıyor mu?
    -yok hayatım, biz de hazır mamaya geçtik.
  • roger lescot'un derledigi metin
    pdf linki
hesabın var mı? giriş yap