piangero la sorte mia
-
handel in muhteşem ötesi sezar ve kleopatra operasının yine muhteşem parçalarından birisidir... yanlış bilmiyorsam tercümesi " ağlama sevgilim " olan parça her ne hikmetse her dinlediğimde beni ağlatır. joyce didonato tarafından yorumu enfestir. tadından yenmez.
sözleri de buyurunuz;
e pur così in un giorno
perdo fasti e grandezze? ahi fato rio!
cesare, il mio bel nume, è forse estinto;
cornelia e sesto inermi son, né sanno
darmi soccorso. o dio!
non resta alcuna speme al viver mio.
piangerò la sorte mia,
sì crudele e tanto ria,
finché vita in petto avrò.
ma poi morta d'ogn'intorno
il tiranno e notte e giorno
fatta spettro agiterò. -
madd mikelsen reyiz sayesinde öğrendiğimiz bir şah-ı eser. .
-
-
eserin aslı soprano için yazıldığı için işinin ehli bir soprano (natalie dessay) yorumu da ekleyelim, keyiflenelim:
https://www.youtube.com/watch?v=muolx9edsjw -
handel'in bestelediği giulio cesare operası'ndan cleopatra'nın aryasıdır.
-
acımasız kaderimin üzerinde gözyaşı dökeceğim
kaldığı süre boyunca yüreğimde hayat.
fakat öldüğüm zaman bir hayalet ve
zulüm olacağım zalim bir hükümdar olan
gündüz ve gece
piangerò la sorte mia
sì crudele e tanto ria
finché vita in petto avrò.
ma poi morta d'ogn'intorno
il tiranno e notte e giorno
fatta spettro agiterò.
(andrew schneider) -
handel’e ait, kastratlardan dinlemenin tercih edileceği “benim kaderim ağlamak” minvalinde anlamı olan mükemmel eser.
ayrıca giulio cesare yorumu da harikadır.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap