quod me nutrit me destruit
-
latince beni besleyen sey ayni zamanda beni yok eden seydir (what nourishes me also destroys me) gibisinden bir anlama gelen cumle. angelina jolie'nin karninda bu yazar, oh ne guzel.
-
(bkz: besle kargayı oysun gözünü)
-
-
-
internet alışverişi sayfalarından birinde sabah sabah manken bir hanım kızımızın göbeğinde gördüm bu yazıyı. biraz ürkütücü geldi, 'yemek yemeyelim, zayıf kalalım.' tadında, tarikat yemini gibi bir şey. tuhaf.
-
bu cümlenin esasında ne anlama geldiğini yani ne için kullanıldığını bilen yazarsa sevinirim.
ya da tarihte önemli bir durum karşısında falan mı söylenmiş "sen de mi brutus" gibi falan teşekkürler. -
(bkz: sola dosis facit venenum)
-
anlamı güzel olmakla birlikte uydurmadır, kökeni yoktur. orijinali, kısmen de olsa shakespeare'e atfedilen pericles, prince of tyre (perikles, sur prensi) adlı eserde geçer: quod me alit, me extinguit (that which nourishes me, extinguishes me). bu oyun da 6. yüzyıldan, "apollonius of tyre" adlı latince bir metinden esinlenmiştir.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap