• bir william shakespeare sonesi:

    some glory in their birth, some in their skill,
    some in their wealth, some in their body's force,
    some in their garments though new-fangled ill;
    some in their hawks and hounds, some in their horse;
    and every humour hath his adjunct pleasure,
    wherein it finds a joy above the rest:
    but these particulars are not my measure,
    all these i better in one general best.
    thy love is better than high birth to me,
    richer than wealth, prouder than garments' cost,
    of more delight than hawks and horses be;
    and having thee, of all men's pride i boast:
    wretched in this alone, that thou mayst take
    all this away, and me most wretched make.

    çevirisi:

    kimi soyla övünür, kimi hünerleriyle
    kimininki zenginlik, kimininki sert pazı
    kiminde giyim kuşam, korkunç rüküşse bile
    kiminde saf kan atlar, kiminde şahin, tazı;
    her merakın kendine göre bir büyüsü var
    hoşlananlar çıkarmaz onu gönüllerinden;
    ama beni doyurmaz bölük pörçük meraklar
    benim bir sevgim var ki üstündür her birinden.
    soylu doğmak nedir ki, seni sevmek elverir
    parlak urbalardan hoş servetten daha zengin
    bana şahinden attan fazla zevk verir;
    bende bütün övünçler benim oldukça sevgin.
    derdim şu ki hepsini bir gün alır kaçarsın
    yoksun kalan gönlüme sonsuz dertler saçarsın.
hesabın var mı? giriş yap