shakespeare sonnet 96
-
bir william shakespeare sonesi:
some say thy fault is youth, some wantonness;
some say thy grace is youth and gentle sport;
both grace and faults are lov'd of more and less:
thou mak'st faults graces that to thee resort.
as on the finger of a throned queen
the basest jewel will be well esteem'd,
so are those errors that in thee are seen
to truths translated, and for true things deem'd.
how many lambs might the stern wolf betray,
if like a lamb he could his looks translate!
how many gazers mightst thou lead away,
if thou wouldst use the strength of all thy state!
but do not so; i love thee in such sort,
as, thou being mine, mine is thy good report.
son iki dizesi** shakespeare sonnet 36 ile aynıdır.
çevirisi:
toy diye yeren de var seni sürtük diye de;
gençsin uçarısın da güzelsin diyen de var;
kusura da tapılır sende güzelliğe de:
gül yüzün göründü mü hiçe iner kusurlar.
nasıl ki tahta çıkmış ecenin parmağında
herkesi hayran eder en değersiz mücevher
ne aksaklıklar varsa senin öz varlığında
hepsi dosdoğru olur gerçek yerine geçer.
hain kurt kaç kuzuyu gafil avlayıp yutar
kurnazlık edip koyun postuna bürününce!
kaç hayranın kanıp da senin yolunu tutar
görkemin var gücüyle onlara görününce!
sakın buna kalkışma; öyle ki sana sevgim
benim olduğun için iyiliğin de benim.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap