sic semper tyrannis
-
"death to tyrans" anlamına gelir. abraham lincoln'u vuran john wilkes booth, tam onu vurduğu sırada bu cümleyi söylemiştir bağırarak.
-
(bkz: crazy joe devola)
-
-
"zorbalara ölüm" anlamına geldiği sanılsa ve bu mealde de kullanılsa esasında "zorbalara her zaman bu şekilde..." anlamına gelir.
tarih içinde tyrannicidelar ile özdeşleşmiştir ama en bilinen örnekleri lincoln ve sezarın öldürülmeleridir. fakat sezar durumunda büyük ihtimalle sonradan yaratılmış ve atfedilmiş bir edebi yakıştırmadır (bkz: shakespeare) . booth ise kendini brutus ile özdeşleştirerek suikastini takriben bu cumleyi haykırmıştır.
ayrıca #19856584 -
lat. tiranların anasını sikeyim.
-
-
herkes bir tarafından çekmiş bu deyişi. kabul etmek gerekir ki hepsinin de haklılık payı var. en doğrusu hangisidir diye soracak olursak ''* yani '' zorbalara daima böyle '' en muteber çeviri olacaktır.
-
"böyle her zaman bidade" tam olarak çevirisi bu. yani tiranlara hep böyle olur diyor. akla şu şarkıyı düşürür: (bkz: bu rüzgar-ı bi mededin inkılabı var/#68183875)
edit: artık sağ omzumda yazıyor. akp devrinin hatırası kalsın. akp devrilince yazdıracağım şey: (bkz: kün tuğ bolgıl kök kurıkan) -
player piano'da yapay zeka ve tasarımcıları için sarf edilmiş cümle.
(hemen öncesinde "elektronikle yaşayanlar elektronikle ölürler" de denmiştir. alakasız ama burda dursun.) -
bu deyim ayrıca başrolünde nicolas cage'in oynadığı national treasure adlı filmde de geçmektedir.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap