siko horepse koukli mou
-
greek music orient albümlerinin 2.sinde bulunan, kalenin bedenleri diye bildiğimiz türkünün yunan versiyonu.
-
kalk dans et (göbek at) bebeğim, anlamındadır
-
sözleri :
siko xorepse koukli mou
na se do, na se xaro
tsifteteli tourkiko
tsifteteli tourkiko
mia fora monaxa zoume
mes ton pseftiko ntounia
prepei ligo na xaroume
prepei ligo na xaroume
tha sou tragoudiso pali
ton asikiko xoro
kouna ligo to kormi sou
kouna ligo to kormi sou -
-
sözlerin türkçe çevirisi ise aşağıda :
kalk da oyna güzelim
kalk da oyna güzelim
göreyim seni keyifleneyim
çiftetelli türkiko
ninanay yavrum ninanay nayna
opa nina ninanay ninanay nay
ninanay yavrum ninanay nay
tekrar söyleyeceğim sana
o aşık havalarından
hadi kıvır biraz
ninanay yavrum ninanay nayna
bir kere yaşıyoruz sadece
şu yalan dünyada
biraz keyfini çıkaralım
ninanay yavrum ninanay nayna -
stelios kazantzidis’in bir tokat türküsü olan “kalenin bedenleri”nin üzerine 1958’de yazdığı yunanca sözlerde yer alan “şinanay yavrum” bölümü türkçe ve yunanca’da aynıdır ve şarkı her iki ülkede bu isimle de tanınır. türkçe sözler küçük değişikliklerle muş, yozgat, izmir bergama ve tokat olmak üzere dört farklı yörede beş ayrı derlemeyle karşımıza çıkmaktadır.
kaynak
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap