• fabrizio de andre'nin 1984 tarihli creuza de ma albümünün 4. parçası, sözlerini de yazayım tam olsun

    sinán capudán pasciá
    (marinaio genovese catturato dai mori nel xv secolo e
    diventato poi gran visir con il nome di sinán capudán pasciá)

    teste fascië 'nscià galéa
    ë sciabbre se zeugan a lûn-a
    a mæ a l'è restà duv'a a l'éa
    pe nu remenalu ä furtûn-a

    teste fasciate sulla galea
    le sciabole si giocano la luna
    la mia è rimasta dov'era
    per non stuzzicare la fortuna

    intu mezu du mä
    gh'è 'n pesciu tundu
    che quandu u vedde ë brûtte
    u va 'nsciù fundu

    in mezzo al mare
    c'è un pesce tondo
    che quando vede le brutte
    va sul fondo

    intu mezu du mä
    gh'è 'n pesciu palla
    che quandu u vedde ë belle
    u vegne a galla

    in mezzo al mare
    c'è un pesce palla
    che quando vede le belle
    viene a galla

    e au postu d'i anni ch'ean dedexenueve
    se sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuve
    d'allua a cansún l'à cantà u tambûu
    e u lou s'è gangiou in travaggiu dûu

    e al posto degli anni che erano diciannove
    si sono presi le gambe e le mie braccia
    da allora la canzone l'ha cantata il tamburo
    e il lavoro è diventato fatica

    vuga t'è da vugâ prexuné
    e spuncia spuncia u remu fin au pë
    vuga t'è da vugâ turtaiéu
    e tia tia u remmu fin a u cheu

    voga devi vogare prigioniero
    e spingi spingi il remo fino al piede
    voga devi vogare imbuto (= mangione)
    e tira tira il remo fino al cuore

    e questa a l'è a ma stöia
    e t'ä veuggiu cuntâ
    'n po' primma ch'à vegiàià
    a me peste 'ntu murtä

    e questa è la mia storia
    e te la voglio raccontare
    un po' prima che la vecchiaia
    mi pesti nel mortaio

    e questa a l'è a memöia
    a memöia du cigä
    ma 'nsci libbri de stöia
    sinán capudán pasciá

    e questa è la memoria
    la memoria del cicala
    ma sui libri di storia
    sinán capudán pasciá

    e suttu u timun du gran cäru
    c'u muru 'nte 'n broddu de fàru
    'na neutte ch'u freidu u te morde
    u te giàscia u te spûa e u te remorde

    e sotto il timone del gran carro
    con la faccia in un brodo di farro
    una notte che il freddo ti morde
    ti mastica ti sputa e ti rimorde

    e u bey assettòu u pensa ä mecca
    e u vedde ë urì 'nsce 'na secca
    ghe giu u timùn a lebecciu
    sarvàndughe a vitta e u sciabeccu

    e il bey seduto pensa alla mecca
    e vede le uri su una secca
    gli giro il timone a libeccio
    salvandogli la vita e lo sciabecco

    amü me bell'amü
    a sfurtûn-a a l'è 'n grifun
    ch'u gia 'ngiu ä testa du belinun
    amü me bell'amü

    amore mio bell'amore
    la sfortuna è un avvoltoio
    che gira intorno alla testa dell'imbecille
    amore mio bell'amore

    a sfurtûn-a a l'è 'n belin
    ch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín
    e questa a l'è a ma stöia
    e t'ä veuggiu cuntâ

    la sfortuna è un cazzo
    che vola intorno al sedere più vicino
    e questa è la mia storia
    e te la voglio raccontare

    'n po' primma ch'à a vegiàià
    a me peste 'ntu murtä
    e questa a l'è a memöia
    a memöia du cigä
    ma 'nsci libbri de stöia
    sinán capudán pasciá.

    un po' prima che la vecchiaia
    mi pesti nel mortaio
    e questa è la memoria
    la memoria di cicala
    ma sui libri di storia
    sinán capudán pasciá

    e digghe a chi me ciamma rénegôu
    che a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öu
    sinán gh'a lasciòu de luxî au sü
    giastemmandu mumä au postu du segnü

    e digli a chi mi chiama rinnegato
    che a tutte le ricchezze all'argento e all'oro
    sinán ha concesso di luccicare al sole
    bestemmiando maometto al posto del signore

    intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tundu
    che quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù fundu
    intu mezu du mä gh'è 'n pesciu palla
    che quandu u vedde ë belle u vegne a galla

    in mezzo al mare c'e un pesce tondo
    che quando vede le brutte va sul fondo
    in mezzo al mare c'è un pesce palla
    che quando vede le belle viene a galla
hesabın var mı? giriş yap