• blues brothers'da jake'in band'i kafasına göre sokup "aha bu gece burda çalışcaz" dediği country barda, elwood'la beraber seslendirip ortamı romantikleştirdikleri parçadır ayrıca. "stand by your man kısmını söyledikleri sırada kollarıyl yaptıkları hareketler eşiliğinde sırıtarak izlenir.
  • dixie chicks'in de gayet iyi çaldığı şarkı..
  • sanki marge simpson için yazılmış bir şarkıı..*
  • blues brothers'in yeri ayri olsa da dixie chicks hanimlarin da pek sahane soyledigi sarki.

    sometimes it's hard to be a woman
    giving all your love to just one man
    you'll have bad times and he'll have good times
    doing things that you don't understand

    but if you love him please forgive him
    even though he's hard to understand
    and if you love him, whoa be proud of him
    'cause after all he's just man

    stand by your man
    give him to arms to cling to
    and something warm to come to
    when the nights are cold and lonely

    stand by your man
    and show the world you love him
    keep giving all the love you can
    stand by your man

    and if you love him, whoa be proud of him
    'cause after all he's just a man

    stand by your man
    give him to arms to cling to
    and something warm to come to
    when the nights are cold and lonely

    stand by your man
    and show the world you love him
    keep giving all the love you can
    stand by your man
  • eurosporttaki time life country music reklami sayesind non stop kafamda donen sarki.
  • yorumun butunlestigi tammy wynette'in olumunden sonra hillary clinton 'un "vefatina uzulsem de sozlerinden dolayi stand by your man adli sarkisinindan dolayi tasvip etmedigimdir" cumlesine neden olan sarkidir. ne var ki hayat ilgincligini yine gosterir: kocasi kendisini tum dunyanin gozu onunde aldattiktan sonra evliligine sarkidaki gibi "cause after all he's just a man" diyerek devam etmistir.
  • bu şarkıyı bir de lyle lovett yorumuyla dinlemek gerekir. ayrıca söz konusu yorum the crying game adlı film soundtrackında da yer alıyor. nedendir bilmem sözlerini türkçe'ye çevirme konusunda güçlü bir istek duyuyorum şu an ve hatta çeviriyorum:

    zordur bazen kadın olmak
    tüm aşkını tek bir adama vermek
    kötü zamanların olacak
    onun iyi zamanları olacak

    anlamadığın şeyler yapar
    eğer seviyorsan affedersin onu
    anlaşılması zor bile olsa
    ve seviyorsan gurur duy ondan

    çünkü nede olsa bir erkektir o
    destek ol erkeğine
    ve göster dünyay sevgini
    verebildiğin bütün aşkı ver

    destek ol erkeğine.
  • the dresden dolls'un da canli performansi vardir bu sarkida.
  • counrty şeysi. hoştur...
    country barda blues yapmaya çalışan bluescu kardeşleri milletin elinden bu şarkı kurtarıyor. motörhead bir ara çalmaya çalışıp şarkının içine etmiş. yamulmuyorsam sleepless in seattle'da da çalıyordu.
    ayrıca türkçede bu "da da" "de de" gibi ekler hiç hoş durmuyor. sondan eklemeli bir dille, baştan eklemeli bir parçaya etkileci bir teksleme yapamamıyorsunuz. romantik bir aşk şarkısından bahsetmeye çalışıyorum, aklıma saçma sapan brezilyalı futbolcu isimleri geliyor. tdk bana cevap verene kadar bu şarkıyı kimse dinlemesin.
  • yeri geldiğinde hıçkırıklara boğulmama sebep olan şarkıdır. bir kadının aşkını açık net anlatırki, tavsiye edilen herşeyi yapmanıza rağmen aşkınız haricindeki herşeyi onu kaybetmenize ağlatır. bazen kadın olmak zordur gerçekten, hele ki aşık bir kadın olmak daha zor.
hesabın var mı? giriş yap