• bir iç cızırdatan melodi, bir halk ezgisi...
    dulce pontes söyler efendim. yemeyin yanında ağlayın, ağlarken dans da edebilirsiniz.
  • çok etkileyici.insanın kalbini okşayıp geçer...
  • ağlamak için ortak dil gerektirmeyen şarkılardan birisi daha..
  • dulce pontes in o primeiro canto albümünde yer alan dokunaklı şarkı-ezgi.
    sözleri de şöyle:

    cardai cardicas cardai
    la lhana pa los cobertores,
    que las pulgas (e)stan prenhadas,
    van a parir cardadoress.

    tirioni tioni tioni
    tirioni tioni tiono

    la moda d'l tirioni
    quin l'havi(e) d(e)aumentare?
    un burro d(e)un cardadore
    que la truxo pal'lhugare!

    l'lhugar de du(e)s eigreijas
    te(n) una pidra bermelha
    donde se sentam los moçus
    a peinar a la guedeilha.

    l'lhugar de du(e)s eigreijas
    te(n) una pidra redonda
    donde se sentam los moús
    quando benam de la ronda.

    kaynak:lyricstime.com
  • şarkının sözleri, mirandese (doğru yazılışı bu mu, bundan bile emin değilim) dilinde yazılmış. bunun için düzgün bir çevirisini bulmak zor.

    daha önce denildiği ve bundan sonra da birçok kez denileceği gibi, şarkının ne anlattığının pek de önemi yok. yakıyor, geçiyor.

    https://www.facebook.com/…o.php?v=10150148107949708
hesabın var mı? giriş yap