tirioni
-
bir iç cızırdatan melodi, bir halk ezgisi...
dulce pontes söyler efendim. yemeyin yanında ağlayın, ağlarken dans da edebilirsiniz. -
çok etkileyici.insanın kalbini okşayıp geçer...
-
ağlamak için ortak dil gerektirmeyen şarkılardan birisi daha..
-
dulce pontes in o primeiro canto albümünde yer alan dokunaklı şarkı-ezgi.
sözleri de şöyle:
cardai cardicas cardai
la lhana pa los cobertores,
que las pulgas (e)stan prenhadas,
van a parir cardadoress.
tirioni tioni tioni
tirioni tioni tiono
la moda d'l tirioni
quin l'havi(e) d(e)aumentare?
un burro d(e)un cardadore
que la truxo pal'lhugare!
l'lhugar de du(e)s eigreijas
te(n) una pidra bermelha
donde se sentam los moçus
a peinar a la guedeilha.
l'lhugar de du(e)s eigreijas
te(n) una pidra redonda
donde se sentam los moús
quando benam de la ronda.
kaynak:lyricstime.com -
şarkının sözleri, mirandese (doğru yazılışı bu mu, bundan bile emin değilim) dilinde yazılmış. bunun için düzgün bir çevirisini bulmak zor.
daha önce denildiği ve bundan sonra da birçok kez denileceği gibi, şarkının ne anlattığının pek de önemi yok. yakıyor, geçiyor.
https://www.facebook.com/…o.php?v=10150148107949708
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap