• yazımı pek kolay olmadıgından beynelmilel bir kullanım alanı bulamamıştır bye gibi.
  • tschüß şeklinde de yazılır.*
  • almanya'da yasayan türkler tarafindan "hadi tschüüüüüß" olarak telaffuz edilen "hadi görüsürüz" anlaminda hede.
    bu öylesine yayginlasmistir ki, okullarda kimi alman ögrenciler bile artik "hadi tschüüüüüß" versiyonunu kullanmaktadir.
  • bir de bunun "çü çüüzz" versiyonu vardir ki, dadindan yenmez söylenmesi.
  • tonlama olarak görüsürüzu animsatan, almanya'da ozellikle tezgahtarlarin cok sevdigi kelime.
  • (bkz: pfiati)
  • ozellikle alman bayanlar bunu garip ve asiri kibar bir melodiyle soylerler. gergin bir tartisma ya da mesafeli bir soru-cevap diyalogundan sonra bile hoscakal kismina gelindigine ifadesiz suratlarina bir anda bana asiri yapmacik gelen bir gulumseme kondurup sarki soyler gibi "cuuu uuuuuzzzz" derler, anlam veremezsiniz.
  • sonuna bis bald ekleyip kullananlar şahsımda daha bir güven uyandırır, "elbet bir gün buluşacağız bu böyle yarım kalmayacak" tadı yakalanır, bünye bir sonraki buluşmayı iple çekmeye başlar.
  • öpücük sesini çağrıştıran bu sözcük gerçekte almanca'ya ispanyolca'dan geçmiştir. ispanyol denizcilerin kendi aralarında kullandıkları adios ünlemi liman kenti hamburg'dan başlayarak niederdeutsch'a adjüs olarak geçmiş, güneye indikçe atschüs ve sonunda da sünnet edilerek tschüs (tschüss) halini almıştır. hochdeutsch'un günümüz almancasına hakimiyeti ile şimdiki haliyle kullanılır olmuştur.
hesabın var mı? giriş yap