*

  • yunanca da tahminen 13000 türkçeden alınmış sözcük varmış. biz de ne kadar rumcadan alınma sözcük var sayılamamış. her 2 tarafta da bol miktarda bulunan şovenistler ve 400 yıldan fazla iç içe yaşamış olmanın doğal sonucu olarak işler iyice karışmıştır. kesin olan şudur ki sadece türkçe konuşarak yunanistanda rahatça yaşarsınız.
  • karpuz'a karpuzi, hellim'e hallumi der yunanlilar. guzel insanlardir.
  • imambayıldıki. bir de cacıki var.
  • deniz urunleri ve balikcilik ile ilgili cogu terim dilimize yunancadan gectigi icin ortaktir.
  • sakiz
  • bakkalis (bakkal), hasapis (kasap), htapodaki (ahtapot), zeybekiko (zeybek), kadayifi (kadayif), hanumaki (hanim), keraneci (keraneci) ...... seklinde uzatilabilir. iki dil arasindaki ortak kelimelerin sayilsi azimsanmayacak kadar fazladir.
  • caciki, dolmaki, piyazaki, derbederisa, babas, boyacis...
  • okunus itibari ile..pecete-peceta , sucuk-sucukaki, salam-salami
    ayran-ayrani, çanta-santa, portakal-portakali..goruldugu uzere cogu turkce kelimenin sonuna "i" unlemini ekleyince yunancasını elde etmis oluyoruz..
  • dolmates-dolma
hesabın var mı? giriş yap