• deep foresttan insanın kalbini sımsıkı saran bir gurbet şarkısı. şarkıyı söyleyen kişiler katalin szvorak ve marta sebestyen.

    "
    twosome

    benim (ülkemin) sınırlarını geçtim
    çok üzgündüm, yüzüm solgundu

    “csik”ten (ayrılmaya) başladığımda yüzümde hala renk vardı
    üzgün değildim

    ey tanrım ne yapabilirim
    annem, ah kalbim,
    keşke o şimdi yanımda olsaydı
    ey tanrım sen beni nereye attın
    ey tanrım bana (geri) ver

    şarkinin açiklamasi

    “marta's song” gibi, bu da bir “csango” şarkısı, ama daha duygusal. “csango” sözcüğü, macarca'da “gidenler” anlamına gelir. “csango”lar kendilerini “csango-magyar” diye adlandırırlar, “giden macarlar” anlamına gelir. ve aslında, birkaç yüzyıl önce “szekely”lerden(marta's song a bakınız) büyük bir bölümü doğuya göç etti, ve “csango” oldu. bugünlerde hiç kimse katiyyen neden doğuya göç etmeye karar verdiklerini bilmiyor, ama gerçek şu ki gittiler ve moldovya'da kendi hayatlarını devam ettirdikleri birçok köy kurdular.

    bu şarkı, göçlerin zamanına dek uzanır ve “kendi sınırları”nı terk etmeye zorlanmış genç öksüz bir kızın şarkısıdır, bu, onun memleketi “csik”ten annesinin olmadığı bilinmeyen yeni topraklara gitmesi anlamına gelir. 1918(trianon paktı)den beri csik, “mercurea cuic” olarak adlandırıldı, ve uzun süre “szekely”lerin ruhani merkezi oldu. macar dilinin birçok arkaik özellikleri şarkıda kullanılıyor, ki bunlar günümüzde sadece csango dilinde var. anadili macarca olanların bile yabancı bulduğu, olağandışı cümle kuruluşları var. göçlerden sonra, csango'lar, diğer macarca konuşulan bölgelerden(transilvanya ve macaristan) izole kaldılar. sonuç olarak onların(csango'ların) konuşma dilleri göç ettiklerinden beri aynı kaldı. macarca'daki modernizasyonlar, csango lehçesini etkilemedi, ama csango'lar, komşu romen köylerinden birçok sözcük aldı. örneğin “hiçbir rengim kalmadı”, kelimesi kelimesine çevrilmiştir, doğru anlamı:”yüzüm solgundu”. eğer birisi ya da bir şey zorlamazsa, hiç kimsenin memleketinden ayrılmayacağını ve memleketinden ayrılan insanların çok üzgün olduğunu hayal edebilirsiniz. şarkı, hayatını sürdürebilmek için bu korkunç hareketi yapanlar hakkındadır.

    csango'lar, birey ve grup olarak varlıklarını tehlikeye attıkları bir çok sıkıntıyla karşılaştılar. romen hükümeti onların dillerinin varlığını kabul etmiyor, onların kendi dillerini kilisede kullanmalarına, kendi dillerinde öğrenim görmelerine izin vermiyor ve bir azınlık olarak bile resmi kayıtlarda göstermiyor. maalesef bu şarkı günümüzde de gerçek, yalnızca csango'lar için değil dünyadaki kötü muamele gören tüm azınlıklar için. hükümetler, azınlıkların kendilerini farklı hissetmelerine izin vermezse, onlar(hükümetler) yalnızca bir kültürü ve dili öldürmüyorlar ama kendi ülkeleri de bir şeyler kaybediyor. "

    ingilizcesinden türkçeye çevirirken esas aldığım metnin bulunduğu adres: http://www.deepforestmusic.com/…s.htm#lyric_twosome
  • bir orji deyimi. bir kadınla beraber olan iki kişiyi ifade eder. her ne kadar olay threesome da olsa burda twosome iki kişilik bir seti ifade eder.
  • (bkz: awesome)
  • friends alternatif evreni 6.sezon 16.bölümde geçen terim; treesome yapalım derken lezbiyen çiftin yanında izleyici konumunda kalan erkeğin durumunu özetler.

    --- spoiler ---

    ross alternatif evrende ilk eşi carol ile evlidir ve seks hayatlarını canlandırmak için ross treesome önerir, teklifi kabul eden carol spordan arkadaşı susan'ı davet eder ve olaylar ikisi için gelişir. ross observerolarak kenarda hindili sandviç yer. ve durumu anlatırken twosome diye özetler.

    --- spoiler ---
hesabın var mı? giriş yap