• ya da
  • ve fekat..
  • acemlere olan gereksiz önyargısını yıkmış olmaktan büyük bir haz duyuyorum.
    bu sayede darius'un verdiği anahtarı ne yapacağını artık biliyor...
    zaten dünyada en mutlu olacağı yerlerden biri, acem illerindeki şair mezarlığıdır, bunu da biliyorum... hatta düşünmesi bile onu heyecanlandırıyor, oturduğum yerden görebiliyorum. abimdir.
  • altıncı nesil bir yazar.
  • birbirine alternatif ya da biri yerine digeri ya da kimi zaman yanlıs da olsa "ha bu, ha digeri" "ne fark eder" anlamında kullanılan baglac.
  • her çok, azdan olur. veyahut,
    çoğa kanaat etmeyen, azı hiç bulamaz.

    (bkz: artıeksi)
    (bkz: ve/veya)*
  • veya ve yahut gibi eş anlamlı kelimeleri birleştirip veyahut gibi yine aynı anlama gelen bi kelime nasıl ve neden türedi acaba?
  • tahmin ediyorum zamanımızın “ve/veya” (and/or) kullanımına karşılık gelmesi için icat olunmuş, yarısı farsça yarısı arapça olan kelime. veya biri bir işgüzârlık yaptı, sonra da ağzımıza takıldı.
  • eski model bir tabikide örneği.

    birisinin farklı görünmek için bir yerinden uydurmasını yok sayarsak bu tür sözcükler bana belli bir yaştan sonra kilidi açılıyormuş gibi geliyor. yani beynimde mesela "55 yaş üstü kullanır" gibi kodlanıyor. bir süre önce yaşına göre bayağı düzgün konuşan ama sürekli bu kelimeyi kullanan bir kızla konuşmuştum. her "veyahut" ve "lakin" deyişinde kahkaha atasım geliyordu. hani liselerin mezuniyet gecesinde (aslında şu devirde ergenlik yaşı acayip yerlere çıktığından üniversite de olur) aşırı ağır makyaj yapıp teyzeye dönen kızlar olur ya resmen onun dil versiyonu.

    yani düşünsene biz normal konuşurken "az önce" deriz ama birisi dede gibi "az evvel" diye kullanıyor. dili güzel kullanan birisini eleştirecek değilim ama yaşının insanı olmamaya çalışmak, değilmiş gibi davranmak bana pantolon yaması gibi görünüyor. 50 yaşındaki adamın çocuk gibi davranması daha anlaşılır bir şey. sonuçta çocukluğu da yaşamış ve diğer tecrübelerin ardından çocukça davranmayı seçmiş olabilir.
hesabın var mı? giriş yap