when i came i was a stranger ve akış şiiridir
-
bir erbil yaşmaklı cızlamasıdır.
"tehlikeli ve amaçsız bir atlayış (mük-kem-mel)
.
.
.
.
.
süresiz kaldın
şarkı bitti
kapa şol ırmakları
eymen
bir ölüyle yatmayalı uzun zaman olunca
göze yetişilmez
sevgilim diyemem
otuzikibin deneyde
doğaya aykırı
saçını sil güzel güzel cicilen
aynada ne ayaksın
camı indirili vitrin
cebinde
sabaha karşı kuşlarının iniltileri
belki böyle olsun
bu zamanın dili zehir
yeşil kaynar parlak
istemedin
anıştırdın rüyalı uykuyu
belki o da -rüya uyku kimse- istemedi
görülmeyi görülmeyi
denize akan ağaçlar vardı
balkonlardan ve yalnız
ve hiç söz etmemekte
sürgünde ete bandığın merakı
kalmasız geceyi akıt
bir başkası aynısı
ne ayağın aynası
sen değile yoldur
çiçek açtırdın onca ne yaparsın
o ağır koku
taşıyamazsın tehlikeli bükülmekte
yapraklarda kırağrıları" -
kötü şiirdir.
-
bir halt anlamadigim siirdir.
-
aynı anda hem leonard cohen hem de yiğit özgür'ü akla getirmeyi başarmış kötü şiir.
http://i62.tinypic.com/110xcwl.jpg
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap