*

  • stevenson, "define adası"ndaki long john silver'ın fiziksel özelliklerini, bu şairden esinlenerek yaratmıştır.
  • en meşhur şiiri invictus 'tur...yazalım madem:
    out of the night that covers me,
    black as the pit from pole to pole,
    i thank whatever gods may be
    for my unconquerable soul.

    in the fell clutch of circumstance
    i have not winced nor cried aloud,
    under the bludgeonings of chance
    my head is bloody, but unbowed.

    beyond this place of wrath and tears
    looms but the horror of the shade,
    and yet the menace of the years
    finds, and shall find me, unafraid.

    it matters not how strait the gate,
    how charged with punishments the scroll,
    i am the master of my fate:
    i am the captain of my soul.
  • beni örten geceden,
    maden ocağı gibi siyah kutuptan kutba,
    minnettarım hangi tanrılara olursa olsun
    fethedilemeyen ruhuma.
    durumun devrilen pençesinde
    ne göz kırptım ne de yükses sesle ağladım.
    şansın döven sopasının altında
    kafam kanlı, fakat bükülü değil.
    bu gazap ve gözyaşları yerinin ötesinde
    gölgenin dehşeti hayal gibi görünür,
    ve gene de senelerin tehditleri
    bulur ve bulacaktır beni korkusuz.
    önemi yok geçit ne kadar düz,
    sarılan kâğıt ne kadar çok cezayla dolu,
    kaderimin efendisi benim
    ruhumun kaptanı ben..
    william ernest henley
  • (bkz: #45799490)
  • sevdim bu şairi
  • jack london ın en sevdiği şairlerden. kızıl veba'da şairin “kılıcın şarkısı” adlı şiirinden alıntı yapmıştır: “şeytani bir doğurganlık içinde yeni bir hayat oluşabilirdi orada…”
  • hastane şiirleri (hospital sketches): ingiliz şair, editör, eleştirmen william ernest henley'nin (1849-1903) kitabı. gençliğinde eklem iltihabından ötürü bir bacağı kesilen şair uzun bir hastane/tedavi sürecinden geçmek durumunda kalır. en ünlü eseri, bu ruhsal durumunun etkisiyle yazdığı invictus (boyun eğmez) şiiridir. invictus'un da içinde olduğu hastane şiirleri, ilk kez 1875 yılında cornhill dergisinde yayınlanır. bütün zorluklara ve umutsuzluklara rağmen kişinin kendi kaderine egemen olması gerektiğine ve ruhun bağımsızlığına vurgu yapan şiir çok etkili olmuş, yazarlara, şairleri siyaset adamlarına* esin vermiştir.

    şiiirin levent cinemre çevirisi:

    boyun eğmez (invictus)
    zifir gibi gece sardı dört yanımı
    cehennemi karanlık çöktü omzuma
    teşekkürler olsun, hanginiz, ey tanrı,
    boyun eğmez ruhumu verdiyse bana

    istediğince zorlu olsun koşullar,
    ne ağlar sızlar, ne de kaçarım;
    en ağır silleleri vursa da kader,
    ezilir belki ama eğilmez başım.

    gazap ve acı dolu dünyadan sonra,
    gidecek tek yer gölgelerin dehşeti.
    yıllar geçtikçe yaklaşsam da yanına,
    korkarım sanma ölümün efendisi.

    varsın çok dar olsun kapısı cennetin,
    varsın cezalarla dolsun kara kaplı,
    benim efendisi kendi kaderimin,
    kendi ruhumun benim tek komutanı.

    sy. 491-492, `martin eden, iş bankası kültür yayınları
    * insanlarına

    orijinali:
    out of the night that covers me,
    black as the pit from pole to pole,
    i thank whatever gods may be
    for my unconquerable soul.

    in the fell clutch of circumstance
    i have not winced nor cried aloud.
    under the bludgeonings of chance
    my head is bloody, but unbowed.

    beyond this place of wrath and tears
    looms but the horror of the shade,
    and yet the menace of the years
    finds and shall find me unafraid.

    ıt matters not how strait the gate,
    how charged with punishments the scroll.
    i am the master of my fate:
    i am the captain of my soul.

    kaynak
    trivia ya da gerekli bilgi
    fon & analiz

    kimin olduğunu göremediğim yaygın çevirisi:

    yenilmez

    beni saran geceden başka
    kapkaradır o çukurda baştan başa
    hangi tanrılar bahşetmişse bana
    şükrederim yenilmez ruhum için onlara

    kötü şartlarda olsam bile
    ne korktum, ne de ağladım kimselere
    kaderin pervasız darbelerinde bile
    kana bulansa da başım, eğilmedi asla

    bu gazap ve gözyaşı ülkesinin ötesinde
    görünmez gölgelerin dehşetinden başka bir şey
    ve beni bulur o senelerin tehdidi
    bulacaktır da korkusuz

    kapı ne kadar dar olsa da
    cezalarım ne kadar ağır olsa da
    kaderimin efendisi benim
    ruhumun kaptanı benim
hesabın var mı? giriş yap