şükela:  tümü | bugün
  • 1998 nobel edebiyat ödülü alan yazar jose saramago'nun bir romanı.
    iber yarımadası avrupa kıtasından ayrılır. kitabın kahramanı olan beş kişi de yarımadanın ayrılışını kendilerinin yaptığı, tamamen sıradan, gündelik bir davranışlarına bağlarlar.
    yazarın anlatım tarzı oldukça farklı hatta başlangıçta biraz sıkıcı gelse de satır aralarında yakaladığınız gözlemler olağanüstü. aralara sıkıştırılmış yaşama dair çok etkileyici tespitler bulabildiğiniz bir roman.
  • yitik adanın öyküsü engin bir hayal gücü ile kurgulanmış ancak bir o kadar da gerçekçi bir kitap. yazar,( bkz:jose saramago) iber yarımdası avrupa'dan ayrılsa, o ada artık hangi kıtaya ait olur ve bu devletler arası politikayı nasıl etkiler diye bir soru sorup sonra da aslında bu sorunun ve ilgili pek çok şeyin anlamsız ve komik olduğunu birbirinden farklı beş kişinin dahil olduğu bir masalla anlatıyor.
  • "taştan sal" diye çevrilebilecek josé saramago romanı. ingilizcesi de "the stone raft". acayip adamdan nefis bir roman fikri daha.

    http://en.wikipedia.org/wiki/the_stone_raft
  • gereksiz yere uzatılmış, sıkıcı bir saramago romanı. iyi bir fikrin iyi işlenmediği için nasıl heba olduğunu görmek istiyorsanız, bu roman iyi fırsat.
  • kırmızı kedi yayınevi tarafından yeniden basılmış jose saramago romanı.
  • adam güzel fikir bulmuş, şimdi kimin aklına gelir iberi kopartıp okyanusta sürüklemek, tee amerika kıyılarına kadar getirip new york'un önünü kapama tehikesini falan belirtmek. satır araların gayet hoş laflar ve tespitler var lakin, insan arada sıkılmıyor değil, e hal böyle olunca "aa dur şu fikir de çok iyimiş, bir yazıvereyim" olmuyor tabi, eh pek çok kitaba göre iyi bir kitap olduğu kesin de bundan önce okunması gereken daha nice kitaplar bulunabilir velhasıl. vaktiniz olursa okuyun diyelim.
  • portekiz ile ispanya coğrafyası ve tarihini az buçuk bilenlerle edebiyat klasiklerine aşina olanların büyük bir zevkle okuyacağı enfes jose saramago romanlarından biri. ayrıca roman, ispanya ve portekiz'in avrupa birliği'ne girme tartışmalarının yoğun olduğu bir dönemde yazılmış olması nedeniyle bu konuya eleştirel yönden bakıyor.

    roman, ilk bakışta birbiriyle alakasız 6 kişi: portekizli dul joana carda, yaşı diğerlerine göre geçkin ispanyol pedro orce, portekizli jose anaiço ve joaquim sassa, ispanya'nın galicia bölgesinden maria guavaira, sonradan dahil olan roque lozano, 2 at * *, bir eşek ve bir köpeğin * iber yarımadası'nda kendilerinden başka herkes için saçma olan seyahatlerini anlatıyor gibi gözükse de olaylar aynı zamanda bir jangada * olarak görülen yarımadanın, okyanusta ve zamanda yolculuğu paralelinde şekillenmekte.

    yazarın klasik üslubu olan devrik ve uzun cümlelerin yanı sıra romanda anlatıcının değişmesi okuyucuyu yer yer zorluyor. buna karşın, nuh tufanı, pedro orce-aziz petrus-ilk insan, salın abd-kanada'ya doğru yol alması-ispanya ve portekiz'in coğrafi keşifleri ve daha birçok gönderme yazarın okuyucunun çözümüne bıraktığı zevkli bulmacalardan.
  • umutsuzluk bildiğimiz kadarıyla insanlara özgüdür, doğal tarihte hayvanların umutsuzluğa kapıldığı yolunda bir kanıt yoktur. ancak umutsuzluktan kopamayan insan onunla yaşamaya alışmıştır, ona en son sınırlarına gelene dek katlanır ve denizcinin saçını başını yolmaya başlaması, gökyüzüne yakarışlar ve küfürlerle seslenmesi için, ki ikisi de faydasızdır, okyanusun ortasında bir motorun bozulması yeterlidir, çözüm beklemektir, rüzgarı kim alıp götürmüşse geri getirecektir. ama giden rüzgar geri gelmedi.