• (bkz: kaynak gostermeden haber gecmek) valla bu basligi acan arkadas icini de bir guzel doldurmus da, keske bir de guvenilir link verseydi herkesin bunlari okuyup anlayabilecegi. heyette ingilizce bilmeyen adam olmasi mumkun olabilir mi, sen yazarken inandin mi buna? disisleri bakan yardimcisi var yanilmiyorsam heyette. bu adamin ingilizce bilmiyor olmasi teklif dahi edilemez

    (bkz: http://www.hurriyet.com.tr/…a-bir-heyet-am-40921299) kim gitmis burda.

    sedat onal in ultra kisa oz gecmisi de burda
    https://tr.sputniknews.com/…sisleri-bakan-yardimci/

    adam anladigim kadariyla disisleri burokratiymis zaten. hem bitirdigi universite hem de aldigi gorevler ingilizce bilmeden pek de mumkun olmaz.

    yalan soyleye soyleye akp yi buyutuyorsunuz aferin lan size. dalyaraklar
  • ingilizce bilmeyen diplomatlara küfür edeceğine, onları eleştirenlere küfür eden insanlar yüzünden bu hallere düştük.
  • değil ingilizce bilen olmaması dışişleri heyetinde en düşük pozisyondaki kişinin bile ingilizce bilmemesi büyük skandaldır. ingilizce bilmeyen biri dış haberleri kaynakları nasıl takip edecek, nasıl iletişim kuracak. ne bok işi var dışişleri heyetinde.
  • abd bizim adami tutuklar biz gideriz abd'ye.
    biz abd vatandasini tutuklariz ama yine biz gideriz abd'ye. bu abd'lileri ucak mi tutyor da gotlerini kaldirip gelmiyorlar?
  • yahu ne demek tercüman yok, veya ne demek tercüman başka uçakla gitti?

    hadi diplomatın ingilizce bilmemesini geçtim. eleman başarılı bir bürokrattır ama dil sorunu vardır eyvallah olur bu. bu tüm ülkelerde olabilecek bir durum. adam diplomat değil sonuçta bürokrat.

    ama tercümanın geç gelmesi ne demek lan? o tercüman insan lan. bu uçakta ölebilir bile demek.

    bizim o ülkede bir büyükelçiliğimiz var bildin mi? hadi tamam büyükelçinin başka işleri vardır ama koskoca ülkenin büyükelçiliğinde dil konusunda heyete yardımcı olabilecek bir kişi bile yok mu? tercüman gecikti mi? ver ikinci katibi heyetin yanına halletsin dil sorununu. o da mı meşgul? sekizinci katibi ver lan. olmadı bütçenden harca, bir simultane tercüman tut.

    umarım yalandır da ülkem böyle bir rezalet yaşamamıştır. bu ekonomik çöküntüden beter bir durum.

    yalandır di'mi lan?
  • keşke heyet ingilizce bilmediğinden çuvallamış olsalar ama sanmıyorum durum o kadar basit olsun. amımıza koyacaklar, bugüne kadar çektiğimiz artislikleri fitil fitil çekecekler...
  • tercüman’dan kasıt, devlet sırlarını taşıyabilecek tercüman. belli ki, washington büyükelçiliğimizdekilere güvenmemişiz ki, ankara’dan tercüman getirtmişiz.

    belli ki, ankara’dan gelen tercümana da güvenmemişiz ki, onu başka uçaktan getirtmeye kalkmışız.
  • diplomasiz cumhurbaskani oluyorda ingilizce bilmeyen disisleri yetkilisi olduguna inanmiyor pezevenk bak sen.
  • hepsini bilmem ama sedat önal'ın ingilizce konuştuğu bir video'yu aradım. kağıda bakıp bakıp okuyarak konuştuğu bir video buldum.
    ingilizce için otorite sayılmam ama uzun süredir yurtdışında yaşıyorum. ielts ortalamam 9 üzerinden 8. ve naçizane diyorum ki (benim gördüğüm kadarıyla) sedat bey'in ingilizcesi restoranda yemek siparişi vermek için yeterli olabilir. ancak amerika'lı üst düzey bürokratlarla çok kompleks, hukuki, siyasi konuları konuşmak için yeterli değildir. zaten yetseydi tercümana ihtiyaçları olmazdı.

    ve bu durumu, ülkem açısından çok hazin buluyorum.
  • doğru olabilecek önerme.
    50 dk. görüşmüşler. ben uluslararası bir it şirketinin yöneticiliğini yapıyorum. önemli bir proje için herhangi bir telefon görüşmem en az 20 dakika sürüyor. önemli bir toplantı yapıyorsam 1 saatten az sürmesi mümkün değil. eğer üzerinde mutabakat sağlanması gereken konular varsa bir kaç saat sürüyor.
    iki devletin aralarındaki ciddi bir problemi çözmek için yaptıkları toplantının 50 dakika sürmesi, muhtemelen misafir bürokratların 'hoşgeldin'lenmesi ve nazikçe yollanması manasına geliyordur.
hesabın var mı? giriş yap