şükela:  tümü | bugün
  • sözlerini ve çevirisini bulamamaktan delirdim; google, kendisinin translation özelliği ve de arapça paylaşım yapan müziksever forumcular ve bloggerlar ayrı ayrı sağ olsun şöyle bir şeye ulaştım dostlar:

    ---

    'ah law qabilatak
    'ah law qabilatak min zman kanat hayataa ataghirat
    wala kan jaraa kl allaa kan lkn da qismat aitaqadarat
    maqsum lana maktub lana nurjie nuqabil baeduna
    lamaa baqaa an alawan
    law kunt janbaa min zman kanat hayataa atnurat
    wala kan nasana yawm alzaman yabaet bifarhat nuarat
    layl jarahna law farahna dawaa aljirah min qalabina
    lamaa baqaa an alawan
    law kunt shawftuk min zman kanat einia atueulimat
    maenaa alhannan maenaa al'aman
    wala min dumueiha atalimat
    wa'adaa bkhtna shawfuna alhuna yawm ma qabalna baeduna
    lamaa baqaa an alawan
    kalmat: eabdalwhab muhamad
    'alhan: baligh hamdiin

    ---

    oh, if i met you
    oh, if i met you from a time, my life changed
    and not all of them were, but they were divided
    divided to us written to us, we return to meet each other
    it is still time

    if i had passed away, my life would have been etnort
    nor was he forgotten in the day of time, which was filled with the joy of nort
    the night we were wounded if we had the joy of healing the wounds from our hearts
    it is still time

    if i had seen you from a while ago, i would have learned
    the meaning of compassion means safety
    nor did her tears come to pass
    and our bakhtna shofna our god on the day we met each other
    it is still time

    güfte: muhammed abdülvahab
    beste: balig hamdi

    --- spoiler ---

    "yıllar var ki aşk yok" demiyor?

    --- spoiler ---

    (bkz: warda) (bkz: düğümlere üfleyen kadınlar)