şükela:  tümü | bugün
  • recep tayyip erdoğan'ın halka hitap ettiği konuşmalarının sonunda kullandığı deyiş, tevekkül mü yapıyor devlet idaresine yeni bir boyut mu getiriyor bilinmez ama kendisine pek yardımcı olmadığı bir gerçek, orjinali ise;

    (bkz: allah yar ve yardimcin olsun)
  • hakka yürümek ile aynı ukalalıkta temenni, dua, herneyse.
    tanrı yardımcın olsun tamam da, yarin olsun ne demek. kimsin ki sen.
  • - o dinci, çıkarcı, politikacı yobazlar sürüsü allahı kimseye yar eder mi?
  • kafamı karıştıran temenni. yahu yar dediğin şeyle sevişilir falan be!
  • başbakan'ın 2007 yılı seçim konuşmasında kullanmasından bu yana başta bimer olmak üzere resmi kurumlara gönderilen dilekçelerde "gereğini arz ederim" cümlesi yerine kullanılan ve sanırım "yabancı değiliz" yan anlamını taşıyan cümle.
  • sanki, uzaylılar ve onların anlayamadığımız silahlarına karşı, kılıç kalkanla savaşırken, en iyilerden oluşan bir komando grubunu, sonu yok olmakla biteceğinden emin olduğumuz, ama başarılı olursa amerikan filmlerinin sonundaki gibi ana geminin patladığı ve dolayısıyla diğer gemilerin aptal gibi bir yerlere çarptığı zafere dönüşebilecek gizli göreve gönderiyoruz da, orada ekibin komutanı bu cümleyi söyleyip ekibe cesaret veriyormuş gibi gelen ifadedir.
  • ben bu sözü ilk defa üniforma giymek zorunda olduğum bir dönemde duymuştum. kaşla göz arasında bana tuhaf bir görev kitleyen bir çok rütbeli, odasından çıkarken allah yar ve yardımcımız olsun oğlum, demişti. o günden beridir de bu lafı ne zaman duysam acaba kime nasıl bir pis iş yaptıracaklar diye beklerim.

    işin özü, bu tip laflar, sıradan ya da aslında değersiz ve hatta kirli şeylere kutsiyet atfederek birilerini gaza getirmek için söylenir. çoğu zaman bu lafı söyleyen de yeteri kadar gaz aldığı için durumun farkında değildir. yani, bir insan benden bir şey isterken allah'ın adını anıyorsa ben orada çok büyük bir kazık olduğunu anlıyorum o an.
  • sanırım god bless you'nun kültürümüze uygun çevirisidir.

    amerikan siyasetçiler duygu dolu konuşmalarını hep god bless you diye bitirirler. bizimki de "tanrı sizi kutsasın" diyemeyeceği için böyle bir formül bulmuş olmalı.

    şaka lan şaka, jöleli bulmuştur kesin.