1951 iskenderiye doğumlu, baba soyundan türk
olan "çokkültürlü" amarıkalı yazar andre aciman'ın "alibis" adlı deneme kitabından alınmış kimi bölümler, bu çokkültürlülük hakkında yeterince bilgi veriyor bize. dolayısıyla, bunları yazarın yazdığı dilden aktarmak daha hoş olacak :
"i was born in alexandria, egypt. but i am not egyptian. i was born into a turkish family but i am not turkish. i was sent to british schools in egypt but i am not british. my family became italian citizens and i learned to speak italian but my mother tongue is french."
"i am african by birth, everyone in my family is from asia minor, and i live in america."
"i don't even know how to pronounce much less spell my surname: the turkish way, the arabic way, the french way, the italian way, the american way? come to think of it, even my first name is a problem: does one call me andré the accent on the second syllable, or the american way, with the accent on the first? and how do you pronounce the r? is my name andrea, andreas, andareyah, andrew, andy, or is it andré as spoken by my father, who named me after a scorned protestant aunt to spite his family and who spoke my name with a turco-italian accent in a family whose mother tongue was neither french nor italian, not turkish or arabic, but spanish – and even then not really spanish either, but ladino?"
ayrıca bakınız : harvard meydanı/#52237491