şükela:  tümü | bugün
  • out of egypt, false letters isimli kitaplarinin yazari, letters of transit ve en son olarak the proust project'in derleyeni. ailesi osmanlinin parcalanmasindan sonra iskenderiye'den once avrupa'ya, sonra amerika'ya goc etmis. su anda new york'ta yasayip ve cuny graduate center'de ders vermekte aciman. proust ozel ilgi alani, ayrica surgunde olmak ve biryerlere ait hissetmek ya da hissedememek ustune anlatacak cok seyi olan bir entellektuel.
  • amerika'nın saygın proust uzmanlarından biridir. call me by your name romanı adınla çağır beni adıyla sel yayıncılık tarafından yayınlanmıştır. çeviri süha sertabiboğlu'na ait olan kitapta "iki erkeğin gözlerinden damarlarına akan bir aşkı" okura aktarılıyor.
  • 1951 iskenderiye doğumlu, baba soyundan türk olan "çokkültürlü" amarıkalı yazar andre aciman'ın "alibis" adlı deneme kitabından alınmış kimi bölümler, bu çokkültürlülük hakkında yeterince bilgi veriyor bize. dolayısıyla, bunları yazarın yazdığı dilden aktarmak daha hoş olacak :

    "i was born in alexandria, egypt. but i am not egyptian. i was born into a turkish family but i am not turkish. i was sent to british schools in egypt but i am not british. my family became italian citizens and i learned to speak italian but my mother tongue is french."

    "i am african by birth, everyone in my family is from asia minor, and i live in america."

    "i don't even know how to pronounce much less spell my surname: the turkish way, the arabic way, the french way, the italian way, the american way? come to think of it, even my first name is a problem: does one call me andré the accent on the second syllable, or the american way, with the accent on the first? and how do you pronounce the r? is my name andrea, andreas, andareyah, andrew, andy, or is it andré as spoken by my father, who named me after a scorned protestant aunt to spite his family and who spoke my name with a turco-italian accent in a family whose mother tongue was neither french nor italian, not turkish or arabic, but spanish – and even then not really spanish either, but ladino?"

    *

    ayrıca bakınız : harvard meydanı/#52237491
  • "gerçek yaşamla yaşanmamış yaşam arasındaki, olduğumuz kişiyle olmak istediğimiz kişi arasındaki en kısa mesafe, m.c.escher'in şeytani bir acımasızlıkla tasarladığı bükümlü bir merdivendir..." (adınla çağır beni)
  • (bkz: proust projesi)

    kendisinin de dahil olduğu 28 yazarın marcel proust ve kayıp zamanın izinde konusunda yazmasına öncülük eden yazar.
  • en son romani 'find me' , 'call me by your name' in devami niyetine cikmistir. call me by your name' in yayinlanmasindan 10 yil sonra filmi cikiyor ve bu amca da ikincisini yaziyor.

    bir de adamin akademisyen oldugunu hissediyorsun romanda. bir ogrencinin henuz bitmemis tezinden soz edilen uzun bir sohbet var misal. cok akici yaziyor , takip edecegimi dusundugum yazardir vesselam.