şükela:  tümü | bugün
  • "kişi" kelimesi türkiye türkçesinde anlam genişlemesine uğramış sanırım. zira azerbaycan türkçesinde sadece "erkek" anlamına geliyor. belki de azerbaycan türkçesinde anlam daralmasına uğramıştır. genişleme yahut daralma, netice itibariyle bir şeyler gelmiş bu kelimenin başına.

    azeri genci polat: öz özüme düşünürem düşünürem amma bir cevap bulamirem.
    türk genci ahmet: hayırdır polat, nedir derdin?
    azeri genci polat: men onun eşgiyle yanıp tutuşurken nasıl olur da bu gız meni heç sevmez?
    türk genci ahmet: aşk iki kişiliktir polat.
    azeri genci polat: ha?
    türk genci ahmet: aşk diyorum, iki kişiliktir.
    azeri genci polat: neyse, geç oldu. men kaçaram.
  • yunan mitolojisinde geçen aegis sözcüğü anlam genişlemesine örnektir...genel olarak ''koruma'', ''kalkan'' demek iken, özelde zeus'un ''kalkan''ı demektir...anlam genişlemesiyle ''kol-kanat'', ''himaye'', ''destek ve arka çıkmak'' anlamlarına evrilmiştir... "...under the aegis of...''deyiminde kullanılır...tabii ki zeus'un kalkanının altında olmak mutlak olarak korunmak demektir...
  • örneğin yol kelimesi yürünen eskiden yalnızca yürünen alan olarak algılanırken günümüzde yöntem anlamına da gelebiliyor.

    -hiç mi yol yordam bilmezsin ?

    bir örnek daha verirsek alan kelimesi bölge anlamına gelirken günümüzde iş sahası anlamını da genişleyerek kendi içine almıştır.
  • aganigi ananı demenin kuşdilicesiymiş* başlangıçta. böylece anlam genişlemesi-değişmesi çok uzağa gitmemiş.