şükela:  tümü | bugün soru sor
  • sanskritçe bir sözcük olup, sınırlarda(düşünce-kafa yapısı) yaşayan anlamına gelir. zannımca ingilizce'deki 'betweener' sözcüğü en iyi çevirisidir.
  • okuduğum bir kitapta rastladığım sanskritçe bir yoga terimi olan antevasin kelimesinin karşılığı olduğunu bulduğumda, beni ancak ve ancak bu kelimenin doğru ve eksiksiz olarak tanımladığını gördüm.
    antevasin...
    sınırda yaşayan kimse, yogaya göre, ruhani efendilerin yaşadığı orman köşelerine giderek dünya hayatının koşuşturmacasını bırakan kişiyi temsil ediyor.
    bizim inancımıza ve bana göre bir nevi yaradılışın kökeninin ne olduğunu, aslında aşırılığa kaçmış birisi olarak değil sadece iki dünya için de yaşayan, ancak bilinmeyene yönelen bir arayış içinde olan, kendini allah'a adamak üzere geçici dünyaya çok da kendini bağlamadan, kendini asıl gerçekliğe adanmışlıkla tanımlanabilir ki, hayatımın son dönemlerinde ulaştığım noktadaki beni en güzel şekilde anlatabilecek en uygun kelime olmasının yanında, kendimin de hiç bitmeyen yolculuk halindeki öğrenci bir antevasin olduğumun farkına varmamı sağlıyor.