arschloch
-
almanyada bulunup henuz almancayi sokememis 4 yasindaki bi cocugun parkta arkadas oldugu bi alman cocuga arkadaslari bu kelimeyle seslenince "cocugun ismi bu heralde" diyerek, muhtemelen tum gun boyunca sarfettigi, aksam da babasinin "kizim bugun kimlerle oynadin parkta?" sorusuna cevaben kullandigi kelime (yasanmistir)...
-
götlek olarak çevrilmesini tercih edenlerdenim
-
yok yere kavga cikartabilecek sozcuk. agziniza geldigi her yerde kullanmayin.
ekrana saydiriyorum okudugumdan beri. -
-
ingilizce konuşulan illerde "asshole" olarak bilinir. her iki kelime de, birer birleşik kelime olarak, birbirlerinin mot-à-mot karşılığı olup, kullanım açısından da neredeyse aynı doğrultudadır.
alman der, «fick dich du arschloch!!»
ingiliz der, «fuck you asshole!!»
yâni, eğer ingilizcedeki "sen" zamirinin özne ve nesne formları ortak* olmasaydı, bütünüyle birbirinin aynı bir kullanım hâli söz konusu olacaktı. mamafih olmadı, olamadı. -
die ärzte'nin schrei nach liebe adlı şarkısında geçen kelime, ki kendisi almanca öğretme amaçlı şarkılardan da değildir hayret.
-
cogulu: arschlöcher
ve zeka yasi -3 olanlar icin gelsin. -
alm. göt deliği
-
hic bir zaman bir agiz dolusu (bkz: vaffanculo) tadi vermeyen alman kufuru.
-
götveren seklinde cevrilmesi gereken bir sözcüktür. göt deligi derseniz, yo dostum yo, öyle bir kelime yok türkcede. agiza cukkada oturur alamancada. sayar, severiz.
ekürisi scheisse'dir ve bu ikili alman underground heriflerin agzindan düsmez.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap