• yaşar kurt'un da seslendirdiği şarkıdır.
    http://www.youtube.com/watch?v=useiombaihm
    başlık başa kalmış editi: dahi anlamındaki de anlamını yitirmiş. dilb.(başlık düşmesi)
  • ciwan haco'nun baska guzellikte , yasar kurt'un daha bir baska guzellikte soyledigi her ikisinden de bikmadan defalarca dinleyebileceginiz enfes bir sarkidir.
    ciwan haco yorumu icin:http://www.youtube.com/watch?v=jw05j-cuife
  • dermanımız olan şarkı. dinlediğimiz anda "dermanın olacağım,gel!" demiştir.
  • bu muthis ciwan sarkisinin en ozlu soz obegi benim icin sudur:

    çi dinyake pûç û vala

    uc gunluk dunyada ne ettiginin cok anlami yok, her sey gelip gecici ve ici bos. oyle kimseye de "ne silavek ne dinêrî" de dedirtmemek lazim, malum yarin sabah birbirimizi gorecegimizin garantisi yok. dinleyip dinleyip motive oluyorum ben bu sarkiyi, sallamiyorum hayati. soyleyen de oyle muthis bir adam ki dinledikce dinleyesi geliyor insanin. soyleyen baska bir iyi adam daha var (yasar kurt), onun da konser kaydini dinleyince gozlerim doluyor. sarkiya girdigi andaki isliklar ve alkislari yapan eller dert gormesin. dertleriniz sifir olsun, dermanlariniz da bol olsun insallah.
  • ciwan haco ve yaşar kurt'tan çok güzel iki yorumunun dinlenebileceği çok güzel bir ezgidir.

    sözleri
    kürtçe'si
    ax û eman
    êş û derdê vê dinyayê
    çendî ez kuştim
    çendî ez kirime vê belayê

    çi dinyake pûç û vala
    ax eman, eman eman

    brîndar kirim
    ez pîr kirim vê zeriyê
    hişê min dibir
    gava ew çû wê bêriyê

    ne silavek ne dinêrî
    ax eman, eman eman

    evîndar im
    dîtina te ji min re keder e
    hêvîdar im
    dilê min tu bibî ji xwe re

    bêje were derman ji te re
    ax eman, eman eman

    türkçe'si
    bu dünyanın acı ve kederleri
    çoğu kez öldürdü,
    çoğu kez belaya soktu.

    ne boş ve kof bir dünya,
    ah aman, aman aman.

    yaraladı beni
    bu genç yaşta aldı ömrümü
    aklımı aldı
    bu hasret aklıma geldiğinde.

    ne selam verdi, ne de baktı
    ah aman, aman aman.

    aşığım,
    seni görmek kaderdir bana.
    umutluyum,
    kalbimi yanına alırsan..

    ''dermanın olacağım gel'' de bana.
    ah aman, aman aman.
  • hayatımda dinlediğim en güzel şarkılardan biri, abartısız!
  • kendimce şöyle çevirmek isterim (önemle: tercüme değildir; duygu aktarmasıdır.)

    ax û eman - - - - - - - - - - - - - - of aman of
    êş û derdê vê dinyayê - - - - - - dert ve kahırdır bu dünya
    çendî ez kuştim - - - - - - - - - - - kaç kez öldürdü beni
    çendî ez kirime vê belayê - - - - kaç kez koydu bu belaya

    çi dinyake pûç û vala - - - - - - - ne bomboş bir dünyadır
    ax eman, eman eman - - - - - - of aman of of

    brîndar kirim - - - - - - - - - - - - yaraladı
    ez pîr kirim vê zeriyê - - - - - - ağartı bu ömrümü
    hişê min dibir - - - - - - - - - - - alıyor aklımı
    gava ew çû wê bêriyê - - - - -- gidişiyle çöken bu hasretlik

    ne silavek ne dinêrî - - - - - - - ne bir selam ne de bir bakış
    ax eman, eman eman - - - - - of aman of of

    evîndar im - - - - - - - - - - - - - - aşığım
    dîtina te ji min re keder e - - - - kedere salar her görüşüm seni
    hêvîdar im - - - - - - - - - - - - - - umudum var
    dilê min tu bibî ji xwe re - - - - - kalbimi alırsın diye

    bêje were derman ji te re - - - - gel dé, sen de dé dermanım
    ax eman, eman eman - - - - - - - of aman of of

    hassittir! ek olan de ile söyle manasındaki dé farklı okunuyomuş ya la. anaam. şaşırdım.
  • bugünler jehat hekimoğu tarafından çok güzel yorumlanan kürtçe şarkıdır.

    ax u emanax û eman
    êş û derdê vê dinyayê
    çendî ez kuştim
    çendî ez kirime vê belayê
  • harika ötesi bir şarkı.

    jehat'ın canlı performası da gözden uzak olmamalı. müthiş söylemiş.
  • yeniden yorumlanışlarından bir tanesi için : https://www.youtube.com/…=8wjortynfva&feature=share
hesabın var mı? giriş yap