şükela:  tümü | bugün
  • "bazi" kelimesinin esasen arapca olmasindan ve orijinal harflerinin be, ayn, dad olmasindan dolayi aslinda cok da yanlis olmayan yanlis yazma sekli.
  • bu kelimenin* bir anda hepimizin içine sinmesinin ve ilk gördüğümüz andan beri* sanki yıllardır güzel türkçemizde kullanıyormuşçasına sahip çıkmamızın sebebi aslında hiç de tesadüfi olmasa gerek.

    böyle güzel bir girizgahtan sonra gelelim tespitimize:
    (bkz: tespitçi ekşisözlük yazarı)

    şimdi, arapça kökenli olan bazı kelimesi; be, ayın ve dat harfleri kullanılarak yazılırken; direniş kökenli* bağzı kelimesini şahsen yazmaya kalksam; be, gayın ve dat harflerini kullanırım.

    burada, ayın ve gayın harflerinin kardeş olduklarını ve aralarındaki tek farkın bir nokta (.) olduğunu belirtelim. tıpkı bizim ı-i, c-ç, g-ğ harfleri gibi. hatta gayın da neredeyse bizim ğ harfine denk geliyor. (aslında hem g hem de ğ ama g sesini veren başka harfler de var.)

    sadede gelecek olursak, demek ki neymiş? bazı kelimesi ile bağzı kelimesi kardeşlermiş. hatta bağzı kelimesi daha kırk günlük olduğu için küçük kardeşmiş, büyüyünce şımarık olması ve abisi bazı'nın çeşitli işkencelerine maruz kalması pek olasıymış.

    olmayan osmanlıcamla böyle bir tespit yaptığım için bağzı sözlük yazarlarından özrü dilerim.

    son olarak: kahrolsun bağzı şeyler
  • tdk'ya göre "bazı" vardır. "bağzı" yoktur.
    ki doğru yazılışı da okunuşu da "bazı" olmalıdır. türkçe yazıldığı gibi okunan; okunduğu gibi de yazılan bir dildir. dilimizi biz yanlış kullanıyorsak bir de yazım da bunu yapmamalıyız.(bkz: bazı)
  • yeni ergen dili ve edebiyatınin önemli sözcüklerinden biri
  • en güzel tonlanışı ferhan şensoy tarafından yapılır.
  • arapça orjinal yazılışı ayn yerine ğayn olsaydı latin harflerine bağzı olarak aktarılırdı. o yüzden mevcut imla kaidelerine göre bağzı yazmak yanlıştır.

    osmanlı alfabesinde arapça kelimeler yazım olarak aynen alınmış ancak telaffuzda türk hançeresine uygun olmayan harflerin bulunduğu kelimeler türk hançeresine uygun telaffuz edilmiştir. binaenaleyh ayn harfini ihtiva eden kelimelerde aynlar uzatma harfi gibi ğayn bulunanlarda ğaynlar yumuşak g gibi telaffuz edilir. mesela mevzû, tevdî, vedâ, bedî gibi kelimelerin sonunda ayn bulunur ve biz uzatma harfi gibi okuruz. ifrağ, tebliğ gibi kelimelerin sonunda ğayn bulunur ve bildiğiniz üzere yumuşak ğ ile yazıp okuyoruz.
  • tam bir ayrac, bu sekilde yazanlar kesin diplerini araplara dovduruyodur diyorum ve dogru cikiyor. gotten element uydurmanin arapcasi.
  • bunu diyen bunları da der;

    -proğram
    -müsafir
    -eninde sonunda
    -ağbi
    -şarz meşaz
  • şu başlıktaki entryleri okudum. sanırım espriyi sadece ben anlamışım ya da ortada bir espri yokmuş. kahrolsun bağzı şeyler'deki bağzı, türk'ün diline direnen arapperest cevab dinci tayfasının bazıyı söyleme biçimidir. çocukluğumda saçma sapan kitaplarını çok okudum. bu kahrolsun bağzı şeyler'i ilk yazan arkadaşın da bunlara bir gönderme yaptığını sanmıştım. meğer değil miymiş? canınız sağ olsun.