1. bazı kelimesinin -doğru olması gereken- yazılış biçimidir..

    her ne kadar şimdi alay mevzusu oluyorsa da, bazı sözcüğünün en doğru okunuş biçimi olarak, tam da bu şekilde yazılmalıdır..

    "yazıldığı gibi okunan dil" genellemesini de göz önüne alırsak, bu seçim türkçe'ye gayet de uygun olacaktır..

    örnek: ağbi..
  2. "bazı" bence yumuşak g ile değil de uzun bir a ile okunduğu için doğru yazılışı "bağzı" değildir. olsa olsa şapkalı bir a ile bâzı demek daha doğru olur gibi.

    ek: benzer örnek: hâlâ
  3. "bazi" kelimesinin esasen arapca olmasindan ve orijinal harflerinin be, ayn, dad olmasindan dolayi aslinda cok da yanlis olmayan yanlis yazma sekli.
  4. özel isime gelen yapım eki sonrası çekim ekini kesme işareti ile ayıran hanzoların önerdiği yazım. yok aga bu ülkede şaka da yapmayacaksın yoksa ciddiye alıp türkçeye yeni kelime kazandırmaya çalışıyorlar.
  5. bu kelimenin* bir anda hepimizin içine sinmesinin ve ilk gördüğümüz andan beri* sanki yıllardır güzel türkçemizde kullanıyormuşçasına sahip çıkmamızın sebebi aslında hiç de tesadüfi olmasa gerek.

    böyle güzel bir girizgahtan sonra gelelim tespitimize:
    (bkz: tespitçi ekşisözlük yazarı)

    şimdi, arapça kökenli olan bazı kelimesi; be, ayın ve dat harfleri kullanılarak yazılırken; direniş kökenli* bağzı kelimesini şahsen yazmaya kalksam; be, gayın ve dat harflerini kullanırım.

    burada, ayın ve gayın harflerinin kardeş olduklarını ve aralarındaki tek farkın bir nokta (.) olduğunu belirtelim. tıpkı bizim ı-i, c-ç, g-ğ harfleri gibi. hatta gayın da neredeyse bizim ğ harfine denk geliyor. (aslında hem g hem de ğ ama g sesini veren başka harfler de var.)

    sadede gelecek olursak, demek ki neymiş? bazı kelimesi ile bağzı kelimesi kardeşlermiş. hatta bağzı kelimesi daha kırk günlük olduğu için küçük kardeşmiş, büyüyünce şımarık olması ve abisi bazı'nın çeşitli işkencelerine maruz kalması pek olasıymış.

    olmayan osmanlıcamla böyle bir tespit yaptığım için bağzı sözlük yazarlarından özrü dilerim.

    son olarak: kahrolsun bağzı şeyler
  6. yine bi' gram malumatı olmayanlarca açıklanmış tırı vırı. efenim ayn ve ğayn ses olarak birbirine benzemez. ayn boğazdan gelen yırtık bir sestir. böyle birden patlar ulan sesi nasıl anlatayım burada bi' bakın youtube'dan iki sese ama dediğim gibi benzemez.

    ha bak bu noktada osmanlıcada ayn sesi çıkarılmaz. sadece bizim ingilizce yazımlara sadık kaldığımız gibi -fake, facebook, twitter- osmanlıcada da arapça yazımlara sadık kalınır ama ses türkçedeki gibi çıkarılır. mesela osman yazarken baştaki harf ayn'dır. ama kimse de ğosman demez çünkü benzemez bu iki harf.

    gelelim neden dilinizin bağzıya kaydığına. şimdi efenim türkçede ğ sesi kendinden önce gelen sesi uzatarak yapılır. böyle belli belirsizdir yani. "sağ salim" demeyiz de "saa salim" deriz. her neyse bu da uzun ünlüleri yazıya geçirirken hata yapmamıza neden olur. bağzı da yazsanız baazı okursunuz bazı da yazsanız ama işte baazı diye duyduğunuz bir kelime size sanki arada ğ varmış da yutulmuş hissi verir.

    dediğim gibi götünüzden element uydurmayın. ona bakılırsa nun, be, te, tse, pe de birbirinin noktalılarıdır ama benzemez. ya da kaf ve fe de sadece noktada fark yaratır ama benzemez. selametle.
  7. tdk'ya göre "bazı" vardır. "bağzı" yoktur.
    ki doğru yazılışı da okunuşu da "bazı" olmalıdır. türkçe yazıldığı gibi okunan; okunduğu gibi de yazılan bir dildir. dilimizi biz yanlış kullanıyorsak bir de yazım da bunu yapmamalıyız.(bkz: bazı)
  8. boşbakanın isteği üzerine kelimelerin anlamlarını değiştiren yalama dilleme cemiyetine göre değil de keyfimin bilimselliğine göre, bazı yerine kullanılması kesinleşmiş sözcüktür..
    (bkz: kesin bilgi)

bağzı hakkında bilgi verin