şükela:  tümü | bugün
  • bayan değil kadın ayı.

    türk erkeklerinin öğrenmek için can attığıdır.

    sahi neden var lan bu kelime.
  • "baylar ve bayanlar" deyimi haliyle çoğuldur, nadiren ayrı olarak "baylar" ve "bayanlar" kelimeleri grup halinde oturan erkekleri veya kadınları selamlamak için kullanılır.

    bu iki kelimenin türkçe'deki tekil karşılıkları ingilizce'deki "mr." ve "mrs." takısına denk gelmektedir ve konuşma dilimizde kullanılmaz. yazı dilinde de nadiren resmi belgelerde kullanılır.

    konuşma dilindeki doğru tekil kullanımlar; kişiyle tanışıklık var ise "bey" ve "hanım", tanışıklık yok ise "beyefendi" ve "hanımefendi" dir.
  • sorunsal-mış.

    günlük hayatta topluluk içinde daha çok duyarız bu sözü. mesela,
    otobüste: “bayana yer verelim”
    alışverişlerde: “buyurun paranızın üstü bayan” .. vesaire.

    karşı tarafı aciz gören bir yaklaşımla, kadınlara seslenirken özellikle bu kelimeyi kullanan dangalaklar var mesela. cinsiyetçi bir küçümseme söylemi gibi, itici bir hitap şekli. ama tanımadığınız bir kadına da, “hey kadın” diyerek kabalaşmak doğru olmaz tabi.

    halbuki ‘hanımefendi’ ne kadar güzel bir kelime. bunu tercih etmeyi deneyin.
  • sorunsal değildir. çünkü dil dinamik bir süreçtir: (bkz: dil evrimi). anlamdaş veya anlamdaş görünen sözcükler arasında zamanla farklılıklar oluşabilir, bu doğaldır. kültür, politika, çevre ve eğitim dil evriminde etkendir. bazı sözcükler zamanla unutulabilir veya anlamları değişikliğe uğrayabilir.

    aşağıdaki sözcükleri ele alalım ve örneklerle devam edelim:
    bayan, kadın, dişi, hanım, hanımefendi.
    bay , er(erkek), bey, beyefendi.

    günümüz türkçesinde, kişiye yer/konum tahsisi veya belirtisiz hitabet sözkonusu olduğunda, "bayan" ve "bay" sözcüklerinin tercih edildiği görülmektedir. örneğin, ingilizce'deki "ladies and gentleman" ifadesinin türkçe karşılığı "baylar bayanlar"dır.

    cinsiyet belirtmek için "kadın" ve "erkek" kullanılır. örneğin, nüfus kütüğü gibi resmi kayıtlarda, ayrıca tıp, biyoloji, sosyoloji ve antropoloji vb. bilim dallarında bu sözcükler kullanılır. keza bilimde, insan dışındaki memeliler ve diğer canlılar için "dişi" ve "erkek" kullanılır.

    "er" bir askeri terimdir, halk dilinde ise "eş" anlamında kullanılır. "erkek" sözcüğü her iki anlamı da karşılamaz. "karı" sözcüğünü "kadın" yerine kullanırsanız kabalık etmiş olursunuz ama onu "koca"nın yanına koyduğunuzda şık durur.

    belirli şahısları anmak veya bunlara hitap etmek amacıyla "bey" ve "hanım" tercih edilir. daha resmi ve nazik formu ise "beyefendi" ve "hanımefendi"dir. nitekim, önemli zevat için bu form tercih edilir.

    görüleceği üzere, bu sözcüklerin hiç biri diğeri ile çatışma halinde değildir, bilakis tamamlayıcıdır, varlıkları dilimizin zenginliğine katkı sağlar. bazı sözcükler yazılı dilde veya teknik bağlamda daha sık kullanılırken, sözlü dilde yer almayabilir.

    dil akarsu gibidir. engellerden hoşlanmaz, yatağını kendi bulur. bir kelimeyi karalamadan veya yasaklamadan önce, dile ne derece hakim olduğunuzu sorgulamakta yarar var.
  • (bkz: derdinizi sikeyim butonu)

    bunu düşünmek ayrı bir acizlik bu konuda tavsiye vermekte daha ayrı bir acizlik.

    neymiş hanim şurda kullanılırmış, bayan hemen şurada, aaa direkt kadın diyerek kabalaşmamak lazımmışta (bkz: yav he he)

    siktir edin bu zırvaları başkaları için yaşamayın hatta başkaları için ağzınızdan bir nefes dahi çıkmasın kafanız ne isterse onu deyin, bu kadar.

    fantezi olarak, bizim türk feminen sürüngenlerin kulagina hey bayan diye fisildayabilirsiniz. bay kismini da uzatın biraz oracıkta kisa devre yapsin amk kezbanı.
  • otobüs bileti alırken.
    (bkz: bayan yanı)