• arapçada "satıcı" anlamına gelir.
    (bkz: mübayaa emri)

    yalın hali "bayi"dir ama tamlanan olunca bayii olur: gazete bayii, tofaş bayii gibi

    bkz. bayii nasıl yazılır
  • bayi kelimesi arapça kökenli olup bey' kökünden ism-i fâil'dir (fail ismi, işi (fiili) yapan). sonu ayn harfi ile bittiğinden ve ayn da sessiz bir harf olduğundan sesli harf ile başlayan ekler aldığında araya kaynaştırma harfi almaz. bayii kelimesi de bayi'nin i hali ya da iyelik eki almış hâlidir. bayiyi ya da bayisi şeklinde kullanımına pek rastlanmaz, cami, mevki gibi diğer ayn ile biten kelimeler gibi.

    tdk'da ise şimdi "bayisi" şeklinde kullanım tavsiye edilmekte gibi duruyor:
    http://www.tdk.gov.tr/…ozluk/sozbul.asp?kelime=bayi

    (bkz: mübâyaa)
  • üreticilerin, son tüketiciyle uğraşmalarının zor olduğu sektörlerde; tüketicinin, üreticinin ürününün yanında bin bir çeşit ürüne de aynı zamanda ihtiyaç duyması sebebiyle, çeşitli sözleşmeler ile çeşitli firmalara verdiği ünvan. hoş bayilik aslında her şeye rağmen ahım şahım bir şey değildir. neden çünkü, tabiri caizse yağlı bir iş olduğunda bu ilgili üreticiler bayisini ezerek direk tüketiciye fiyat verirler. bu orosbu çocukluğunun daniskasıdır. ha bunun yanında bayisi dışında fabrikasından 1 çöp bile ürün çıkmayan fabrikalar da vardır. onlar genelde yabancı ortaklıklı, yabancı yöneticili şirketlerdir. öpülüp, sarılası, koklanılası firmalardır.

    bunun yanında, ürün çeşitliliği vesaire durumlar neticesinde bayinin bayisi olan firmalar da mevcuttur.
  • belirli maddeleri satma izni olan kimse, dükkan ya da kuruluş.
  • bir ürünü sağlayıcıdan alıp alt noktalara toptan veya perakende olarak ulaştıranları ifade etmektedir.
  • herşeyin bayisi olmak günümüz ülkesinde çok zor bir iş artık. bayiler tüm sattığı malları, satıcıdan almak zorunda. yeni modeli geliyor onu da almak zorunda. sürekli yeni modeller çıkıyor. sattıktan sonra malın ücretini ödeyemiyorlar. alıyorlar ve satmak zorundalar yoksa işte böyle gördüğünüz gibi batıyorlar.
hesabın var mı? giriş yap