• sadece 20 yil yasamis ve 1872 yilinda o zamanlar caresi olmayan sair hastaligindan* hayatini kaybetmis istanbul sairi. yazdigi 10-15 kadar oyun ve siirin onemli bir kismi da maalesef bir yanginda yok olup gitmis.

    “selam ey tanrim,
    titrek dudagim
    her zaman muhtac merhametine.
    saygi dolu duamla huzmelerine
    kutsal adinin her hecesine,
    vermis oldugun alevin ve gulun
    alnima dusen sicakligina
    gozlerimden cekip aldigin hayat ferine…”

    (ceviren: yervant gobelyan)
  • ölümünden hemen önce yazdığı şiir için (bkz: im mahı)
  • ermeni edebiyatı'nın önemli şairi. yazdıkları, "asdğeru heğeğ" (türkçesi "yıldız seli") adlı kitapta toplandı ve aras yayıncılık tarafından basıldı.
  • sevgili rober koptaş'ın 24 nisan için bir şiirini çevirip paylaştığı 21 yaşında vefat etmiş osmanlı ermenisi şair. yakın zamanda öleceğini bilerek yazdığı bu şiirini, soykırım sırasında erken yaşta katledilmiş yüz binlerce ermeni'yi geçmişten görüyor gibi yazmış sanki.

    "solgun benizli ölüm meleği
    koca sırıtışıyla dikilse de karşıma
    acılarım ve ruhum buhar olsa da
    bilin ki yaşıyorum ben hala.

    yüzünü ölüme dönmüş bir mum
    titreyip bozulmamış yastığımın ucunda
    buz kesmiş bir huzmeyle parlasa da, ah
    bilin ki yaşıyorum ben hala.

    ter kaplı alnımla beni
    taş kesilmiş bedenimle
    sarıp kefene, koysalar da kara tabuta
    bilin ki yaşıyorum ben hala.

    kederli çan çalıp dursa da
    titrek gülüşü gaddar ecelin
    alıp götürse de tabutumu yavaşça
    bilin ki yaşıyorum ben hala.

    kara giysileri, somurtan suratlarıyla
    ağıt yakan o insanlar
    tütsü yakıp dua da etseler
    bilin ki yaşıyorum ben hala.

    çiçeklerle süsleseler de mezarımı
    gözü yaşlı yaslı sevdiklerim
    yanımdan hıçkırarak ayrılsalar da
    bilin ki yaşıyorum ben hala.

    ama eğer unutulup giderse mezarım
    bir kuytusunda şu dünyanın
    hele hatıram da solarsa,
    ah, işte ben o zaman ölürüm."
hesabın var mı? giriş yap