bedros turyan
-
sadece 20 yil yasamis ve 1872 yilinda o zamanlar caresi olmayan sair hastaligindan* hayatini kaybetmis istanbul sairi. yazdigi 10-15 kadar oyun ve siirin onemli bir kismi da maalesef bir yanginda yok olup gitmis.
“selam ey tanrim,
titrek dudagim
her zaman muhtac merhametine.
saygi dolu duamla huzmelerine
kutsal adinin her hecesine,
vermis oldugun alevin ve gulun
alnima dusen sicakligina
gozlerimden cekip aldigin hayat ferine…”
(ceviren: yervant gobelyan) -
ölümünden hemen önce yazdığı şiir için (bkz: im mahı)
-
ermeni edebiyatı'nın önemli şairi. yazdıkları, "asdğeru heğeğ" (türkçesi "yıldız seli") adlı kitapta toplandı ve aras yayıncılık tarafından basıldı.
-
sevgili rober koptaş'ın 24 nisan için bir şiirini çevirip paylaştığı 21 yaşında vefat etmiş osmanlı ermenisi şair. yakın zamanda öleceğini bilerek yazdığı bu şiirini, soykırım sırasında erken yaşta katledilmiş yüz binlerce ermeni'yi geçmişten görüyor gibi yazmış sanki.
"solgun benizli ölüm meleği
koca sırıtışıyla dikilse de karşıma
acılarım ve ruhum buhar olsa da
bilin ki yaşıyorum ben hala.
yüzünü ölüme dönmüş bir mum
titreyip bozulmamış yastığımın ucunda
buz kesmiş bir huzmeyle parlasa da, ah
bilin ki yaşıyorum ben hala.
ter kaplı alnımla beni
taş kesilmiş bedenimle
sarıp kefene, koysalar da kara tabuta
bilin ki yaşıyorum ben hala.
kederli çan çalıp dursa da
titrek gülüşü gaddar ecelin
alıp götürse de tabutumu yavaşça
bilin ki yaşıyorum ben hala.
kara giysileri, somurtan suratlarıyla
ağıt yakan o insanlar
tütsü yakıp dua da etseler
bilin ki yaşıyorum ben hala.
çiçeklerle süsleseler de mezarımı
gözü yaşlı yaslı sevdiklerim
yanımdan hıçkırarak ayrılsalar da
bilin ki yaşıyorum ben hala.
ama eğer unutulup giderse mezarım
bir kuytusunda şu dünyanın
hele hatıram da solarsa,
ah, işte ben o zaman ölürüm." -
bağlarbaşı ermeni mezarlığındaki edebi ve ebedi istirahatgahı.
https://www.youtube.com/watch?v=bnyxa8xolzw
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap