şükela:  tümü | bugün
  • "before you say jack robinson", "before you can say jack robinson" "faster than you can say jack robinson" gibi varyasyonları da bulunan bir idiom. türkçe'deki muadili "göz açıp kapayıncaya kadar" sanıyorum.

    jack robinson ne alaka diyecek olursan şöyleymiş hikayesi.
    "supposedly, an english gentleman of the early 1800s named jack robinson was a person who changed his mind often, hence a person had to be quick to catch him in a decision.
    supposedly, in france in the 1800s, an umbrella was known as a robinson, and when a gentleman needed his umbrella he would call for his servant (inevitably known as jacques), hence, "jacques, robinson!" "
  • ing. aniden, çabucak olan olayları anlatırken kullanılan türkçedeki "göz açıp kapayıncaya kadar" deyimine benzeyen deyim.

    devamı üstteki entrynin elmalı ben hastayım'dan mealidir.

    kökeni tam olarak belli olmasa da 1811 yılındaki bir açıklamaya göre, jack robinson adında ilginç bir adam, çok sık karar değiştirmesiyle bilinirmiş, kendisiyle telefonda konuşurken kapayıp gidebilirmiş, bu yüzden onunla konuşabilmek için çabuk olmanız gerekirmiş.

    bir diğer varsayım ise, fransa'da robinson adlı şemsiyeler çok meşhurmuş ve yağmur damlaları ilk farkedildiğinde efendisi jacques isimli hizmetçisini ''jacques, robinson'' diye çağırırmış, ''şemsiyeyi getir lan jack'' anlamında.

    birincisi daha mantıklı gibi geldi bana.